Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sacrifice peace_offerings and_you(ms)_will_eat there and_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_your.
UHB וְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ‡
(vəzāⱱaḩtā shəlāmim vəʼākaltā shām vəsāmaḩtā lifənēy yhwh ʼₑloheykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ θύσεις ἐκεῖ θυσίαν σωτηρίου· καὶ φάγῃ, καὶ ἐμπλησθήσῃ, καὶ εὐφρανθήσῃ ἔναντι Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
(Kai thuseis ekei thusian sōtaʸriou; kai fagaʸ, kai emplaʸsthaʸsaʸ, kai eufranthaʸsaʸ enanti Kuriou tou Theou sou. )
BrTr And thou shalt there offer a peace-offering; and thou shalt eat and be filled, and rejoice before the Lord thy God.
ULT and you shall sacrifice peace offerings and eat there; and you shall rejoice before the face of Yahweh your God.
UST And there you must sacrifice offerings to restore fellowship with Yahweh, and you must eat your share of those offerings and rejoice in the presence of Yahweh.
BSB There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall sacrifice peace offerings, and shall eat there. You shall rejoice before the LORD your God.
WMBB (Same as above)
NET Also you must offer fellowship offerings and eat them there, rejoicing before the Lord your God.
LSV and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before your God YHWH,
FBV That is also where you are to sacrifice and eat your peace offerings,[fn] celebrating in the presence of the Lord your God.
27:7 See Exodus 20:24.
T4T And there you must sacrifice offerings to maintain fellowship with Yahweh, and you must eat your share of those offerings and rejoice/celebrate in the presence of Yahweh.
LEB And you shall sacrifice fellowship offerings, and you shall eat them there, and you shall rejoice before[fn] Yahweh your God.
27:7 Literally “to the face of”
BBE And you are to make your peace-offerings, feasting there with joy before the Lord your God.
Moff No Moff DEU book available
JPS And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before the LORD thy God.
ASV and thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before Jehovah thy God.
DRA And shalt immolate peace victims, and eat there, and feast before the Lord thy God.
YLT and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before Jehovah thy God,
Drby And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thy [fn]God.
27.7 Elohim
RV and thou shalt sacrifice peace offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before the LORD thy God.
Wbstr And thou shalt offer peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
KJB-1769 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
(And thou/you shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy/your God. )
KJB-1611 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eate there, and reioyce before the LORD thy God.
(And thou/you shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy/your God.)
Bshps And thou shalt offer peace offeringes, and shalt eate there, and reioyce before the Lorde thy God.
(And thou/you shalt offer peace offeringes, and shalt eat there, and rejoice before the Lord thy/your God.)
Gnva And thou shalt offer peace offrings, and shalt eate there and reioyce before the Lord thy God:
(And thou/you shalt offer peace offerings, and shalt eat there and rejoice before the Lord thy/your God: )
Cvdl and thou shalt offre healthofferinges, and eate there, and reioyse before the LORDE thy God:
(and thou/you shalt offre healthofferinges, and eat there, and rejoice before the LORD thy/your God:)
Wyc and thou schalt ete there, and thou schalt make feeste bifor thi Lord God.
(and thou/you shalt eat there, and thou/you shalt make feast before thy/your Lord God.)
Luth Und sollst Dankopfer opfern und daselbst essen und fröhlich sein vor dem HErr’s, deinem GOtt.
(And should Dankopfer opfern and there eat and fröhlich his before/in_front_of to_him LORD’s, your God.)
ClVg et immolabis hostias pacificas, comedesque ibi, et epulaberis coram Domino Deo tuo.
(and immolabis hostias pacificas, comedesque ibi, and epulaberis coram Master Deo tuo. )
27:7 Some offerings atoned for sins and trespasses; others affirmed that all was well between the Lord and the donor. For example, peace offerings (sometimes called fellowship offerings) testified to wholeness in the divine–human relationship (see Lev 3:1-16).
Deuteronomy 11:26-32; 27:1-26; Joshua 8:30-35
A quick search on the internet reveals that some of the top ways to commit something to long term memory include: 1) organizing the information; 2) making associations; 3) using visual cues (graphs, etc.); 4) creating mnemonic devices (rhymes, acrostics, etc.); 5) writing it down; 6) saying it out loud; 7) quizzing yourself; 8) and rehearsing it (https://www.usa.edu/blog/science-backed-memory-tips/). There should be no doubt, then, that the covenant renewal ceremony at Shechem would have been a truly memorable event for all involved. Two times in the book of Deuteronomy the Israelites are instructed to renew the covenant at Mount Gerizim and Mount Ebal after they have entered the Promised Land of Canaan, and then the actual event is recorded in the book of Joshua. Located in the heartland of Israel, Mount Gerizim and Mount Ebal sat on either side of the ancient city of Shechem, where the Lord had promised centuries earlier to give Canaan to Abraham and his descendants (Genesis 12:6-7). The renewal ceremony was essentially the corporate, verbal affirmation of the terms of the covenant that the Lord had established with Israel at Mount Sinai. As with virtually all ancient Near Eastern covenants, the terms included blessings for those who remained faithful to it and curses for those who broke it. Joshua and the priests stood between the two mountains with the Ark of the Covenant and read the entire book of the law. Six of the tribes (Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin) stood in front of the Ark on Mount Gerizim and shouted the blessings for faithfulness to the covenant, and six of the tribes (Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali) stood in front of the Ark on Mount Ebal and shouted the curses for unfaithfulness. It is very possible that this ceremony was performed within a natural amphitheater that exists even today on both Gerizim and Ebal at the place shown on this map. By standing within the concave spaces of the two mountains, the tribes would have been both “on” the mountains (Deuteronomy 27:11-13) and “on opposite sides of” the Ark (Joshua 8:33), and they would have been entirely capable of hearing Joshua’s words as well as each other’s shouts of blessings and curses. As far as why Gerizim was assigned the place of blessing and Ebal the place of curses, it is not entirely clear, but it may be because the ancients typically regarded east as being in front of them, so Gerizim would have been located on their right, which was typically favored over the left. Also, commentators have often expressed confusion over the mention of “the arabah” and “Gilgal” in Deuteronomy 11, typically because it is assumed that they refer to the Jordan Valley and the Gilgal near Jericho, respectively. This author, however, is convinced that “the arabah” (often meaning, “plain”) refers to the small plain immediately east of Shechem. And “Gilgal” (meaning, “wheel/circle”) in this verse refers to a location just across the plain at Khirbet Gulegil. (The name “Gilgal” was likely applied to at least four locations throughout Canaan; see Joshua 4:19; 15:7; Judges 3:19; 2 Kings 2:1; 4:38; Deuteronomy 11:30.) Centuries later, a Samaritan temple was built atop Mount Gerizim after foreign peoples were resettled in Israel, and this is what the Samaritan woman was referring to when she said to Jesus, “Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem” (John 4:20). But Jesus replied to her, “Believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem….But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth” (John 4:21-23; see also “Shechem and the Hill Country of Samaria” map).