Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 7 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Stand in/on/at/with_gate of_the_house of_YHWH and_proclaim there DOM the_word the_this and_say hear the_word of_YHWH Oh_all Yəhūdāh/(Judah) the_(ones_who)_went in/on/at/with_gates the_these to_worship to/for_YHWH.
UHB עֲמֹ֗ד בְּשַׁ֨עַר֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְקָרָ֣אתָ שָּׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה וְאָמַרְתָּ֞ שִׁמְע֣וּ דְבַר־יְהוָ֗ה כָּל־יְהוּדָה֙ הַבָּאִים֙ בַּשְּׁעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת לַיהוָֽה׃ס ‡
(ˊₐmod bəshaˊar bēyt yhwh vəqārāʼtā shām ʼet-haddāⱱār hazzeh vəʼāmartā shimˊū dəⱱar-yhwh kāl-yəhūdāh habāʼīm bashshəˊārim hāʼēlleh ləhishtaḩₐōt layhvāh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκούσατε λόγον Κυρίου πᾶσα Ἰουδαία.
(Akousate logon Kuriou pasa Youdaia. )
BrTr Hear ye the word of the Lord, all Judea.
ULT “Stand at the gate of the house of Yahweh and proclaim there this word! And you shall say,
¶ ‘Hear the word of Yahweh, all of Judah, who enter these gates to bow down to Yahweh.
UST “Go to the entrance of my house and give this message to the people: You people of Judah, who worship here, listen to this message from Yahweh.
BSB “Stand in the gate of the house of the LORD and proclaim this message: Hear the word of the LORD, all you people of Judah who enter through these gates to worship the LORD.
OEB Take thy stand at the gate of the Temple, and there make the following proclamation. Say, Listen to this message from Jehovah, all ye men of Judah that enter these gates to worship Jehovah.
WEBBE “Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim this word there, and say, ‘Hear the LORD’s word, all you of Judah, who enter in at these gates to worship the LORD.’ ”
WMBB (Same as above)
NET “Stand in the gate of the Lord’s temple and proclaim this message: ‘Listen, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the Lord. Hear what the Lord has to say.
LSV “Stand in the gate of the house of YHWH, and you have proclaimed this word there, and have said, Hear a word of YHWH, all you of Judah, who are coming in at these gates, to bow before YHWH.”
FBV Go and stand in the entrance to the Lord's Temple, and deliver this message: Listen to what Lord has to say, all of you from Judah who are coming in through these gates to worship the Lord.
T4T “Go to the entrance of my temple, and give this message to the people:
⇔ You people of Judah who worship here, listen to this message from Yahweh!
LEB “Stand in the gate of the house of Yahweh and proclaim there this word, and say, ‘Hear the word of Yahweh, all of Judah, those who enter through these gates to bow in worship to Yahweh.
BBE Take your place in the doorway of the Lord's house, and give out this word there, and say, Give ear to the word of the Lord, all you of Judah who come inside these doors to give worship to the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say: Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
ASV Stand in the gate of Jehovah’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of Jehovah, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship Jehovah.
DRA Stand in the gate of the house of the Lord, and proclaim there this word, and say: Hear ye the word of the Lord, all ye men of Juda, that enter in at these gates, to adore the Lord.
YLT Stand in the gate of the house of Jehovah, and thou hast proclaimed there this word, and hast said, Hear a word of Jehovah, all ye of Judah, who are coming in at these gates, to bow before Jehovah:
Drby Stand in the gate of Jehovah's house, and proclaim there this word, and say, Hear ye the word of Jehovah, all Judah, that enter in at these gates to worship Jehovah.
RV Stand in the gate of the LORD’S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
Wbstr Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
KJB-1769 Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
(Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Yudah, that enter in at these gates to worship the LORD. )
KJB-1611 Stand in the gate of the LORDs house, and proclaime there this word, and say, Heare the word of the LORD, all ye of Iudah, that enter in at these gates to worship the LORD.
(Stand in the gate of the LORDs house, and proclaime there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Yudah, that enter in at these gates to worship the LORD.)
Bshps Stande vnder the gate of the Lordes house, & crye out these wordes there with a loude voyce, and say, Heare the word of the Lorde all ye of Iuda, that go in at this doore to worship the Lorde:
(Stande under the gate of the Lords house, and cry out these words there with a loud voice, and say, Hear the word of the Lord all ye/you_all of Yudah, that go in at this door to worship the Lord:)
Gnva Stand in the gate of the Lordes house and crie this woorde there, and say, Heare the woorde of the Lord, all yee of Iudah that enter in at these gates to worship the Lord.
(Stand in the gate of the Lords house and cry this woorde there, and say, Hear the woorde of the Lord, all ye/you_all of Yudah that enter in at these gates to worship the Lord. )
Cvdl Stonde vnder the gates of the LORDES house, and crie out these wordes there, with a loude voyce, and saye: Heare the worde of the LORDE, all ye of Iuda, that go in at this dore, to honoure the LORDE.
(Stand under the gates of the LORDS house, and cry out these words there, with a loud voice, and say: Hear the word of the LORD, all ye/you_all of Yudah, that go in at this door, to honoure the LORD.)
Wycl and seide, Stonde thou in the yate of the hous of the Lord, and preche there this word, and seie, Al Juda, that entren bi these yatis for to worschipe the Lord, here ye the word of the Lord.
(and said, Stand thou/you in the gate of the house of the Lord, and preach there this word, and say, Al Yudah, that entren by these yatis for to worship the Lord, here ye/you_all the word of the Lord.)
Luth Tritt ins Tor im Hause des HErr’s und predige, daselbst dies Wort und sprich: Höret des HErr’s Wort, ihr alle von Juda, die ihr zu diesen Toren eingehet, den HErr’s anzubeten.
(Tritt into_the goal/doorway in_the house the LORD’s and predige, there this/these Wort and say: Listent the LORD’s Wort, you/their/her all from Yuda, the you/their/her to this Toren eingehet, the LORD’s anzubeten.)
ClVg Sta in porta domus Domini, et prædica ibi verbum istud, et dic: [Audite verbum Domini, omnis Juda, qui ingredimini per portas has ut adoretis Dominum.
(Sta in porta home Master, and prædica there the_word istud, and dic: [Audite the_word Master, everyone Yuda, who ingredimini through portas has as adoretis Dominum. )
7:1-15 Jeremiah disabused the people of their belief that God’s Temple would guarantee their safety (cp. 26:1-6).
(Occurrence 0) all you of Judah
(Some words not found in UHB: stand in/on/at/with,gate house_of YHWH and,proclaim there DOM the,word the=this and,say hear word YHWH all/each/any/every Yehuda the=(ones_who)_went in/on/at/with,gates the=these to,worship to/for=YHWH )
Alternate translation: “all you people of Judah”