Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV AMOS 5:17 verse available
OET-LV And_on/over_all [the]_vineyards wailing DOM I_will_pass in/on/at/with_midst_you he_says Yahweh.
UHB וּבְכָל־כְּרָמִ֖ים מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־אֶעֱבֹ֥ר בְּקִרְבְּךָ֖ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ס ‡
(ūⱱəkāl-ⱪərāmiym mişpēd ⱪiy-ʼeˊₑⱱor bəqirbəkā ʼāmar yahweh.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In all vineyards there will be wailing,
⇔ for I will pass through your midst,”
⇔ says Yahweh.
UST People will be wailing in your vineyards,
⇔ because I will punish you severely,” declares Yahweh.
BSB There will be wailing in all the vineyards,
⇔ for I will pass through your midst,”
⇔ says the LORD.
OEB In all vineyards there will be lamenting,
⇔ when I pass through your midst,
⇔ says the Lord.
WEB In all vineyards there will be wailing,
⇔ for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.
WMB In all vineyards there will be wailing,
⇔ for I will pass through the middle of you,” says the LORD.
NET In all the vineyards there will be wailing,
⇔ for I will pass through your midst,” says the Lord.
LSV And in all vineyards [is] lamentation,
For I pass into your midst,” said YHWH.
FBV There will be wailing in every vineyard, for I will pass through[fn] the midst of you, says the Lord.
5:17 In punishment. Vineyards, normally places of laughter and celebration, are filled with weeping and wailing.
T4T People will be wailing in your vineyards,
⇔ because I will punish you [IDM] severely.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it!”
LEB And in all of the vineyards there will be wailing, because I will pass in your midst,” says Yahweh.
¶
BBE In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
MOF No MOF AMOS book available
JPS And in all vineyards shall be lamentation; for I will pass through the midst of thee, saith the LORD.
ASV And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
DRA And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
YLT And in all vineyards [is] lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
DBY And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
RV And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through the midst of thee, saith the LORD.
WBS And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
KJB And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
(And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD. )
BB And in all the vines shalbe lamentation: for I will passe through thee, sayth the Lorde.
(And in all the vines shall be lamentation: for I will pass through thee, saith/says the Lord.)
GNV And in al the vines shalbe lamentation: for I wil passe through thee, saith the Lord.
(And in all the vines shall be lamentation: for I will pass through thee, saith the Lord. )
CB In all vynyardes there shal be heuynesse, for I will come amonge you, sayeth the LORDE.
(In all vineyards there shall be heuynesse, for I will come among you, sayeth the LORD.)
WYC And weilyng schal be in alle weies, for Y schal passe forth in the myddil of `the see, seith the Lord.
(And weilyng shall be in all ways, for I shall pass forth in the middle of `the see, saith/says the Lord.)
LUT In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HErr.
(In all Weinbergen becomes Wehklagen sein; because I will under you fahren, spricht the HErr.)
CLV Et in omnibus vineis erit planctus, quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.]
(And in omnibus vineis will_be planctus, because pertransibo in medio tui, dicit Master.] )
BRN And there shall be lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of thee, saith the Lord.
BrLXX Καὶ ἐν πάσαις ὁδοῖς κοπετὸς, διότι ἐλεύσομαι διὰ μέσου σου, εἶπε Κύριος.
(Kai en pasais hodois kopetos, dioti eleusomai dia mesou sou, eipe Kurios. )
5:16-17 crying . . . mourning . . . wailing: Grief would result from the widespread and certain destruction that lay ahead (5:1-2).
(Occurrence 0) I will pass through your midst
(Some words not found in UHB: and=on/over=all vineyards wailing that/for/because/then/when pass in/on/at/with,midst,you he/it_had_said YHWH )
God speaks of punishing the people as if he were to come and punish them while walking through the group of them. Alternate translation: “I will come and punish you” or “I will punish you”