Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27

Parallel AMOS 5:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Amos 5:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV AMOS 5:20 verse available

OET-LVNot [be]_darkness [will]_the_day of_Yahweh and_not light and_gloom and_not brightness to_him/it.

UHBהֲ⁠לֹא־חֹ֛שֶׁךְ י֥וֹם יְהוָ֖ה וְ⁠לֹא־א֑וֹר וְ⁠אָפֵ֖ל וְ⁠לֹא־נֹ֥גַֽהּ לֽ⁠וֹ׃ 
   (hₐ⁠loʼ-ḩoshek yōm yəhvāh və⁠loʼ-ʼōr və⁠ʼāfēl və⁠loʼ-nogah l⁠ō.)

Key: red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Will not the day of Yahweh be darkness and not light?
 ⇔ Gloom and no brightness?

UST That day, when he punishes people, will certainly be awful, like a dark night
⇔ without even a little bit of light.


BSB Will not the Day of the LORD
⇔ be darkness and not light,
⇔ even gloom with no brightness in it?

OEB Won’t the Lord’s day be darkness and not light,
 ⇔ murky darkness without a ray of light in it?

WEB Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light?
⇔ Even very dark, and no brightness in it?

WMB Won’t the day of the LORD be darkness, and not light?
⇔ Even very dark, and no brightness in it?

NET Don’t you realize the Lord’s day of judgment will bring darkness, not light –
 ⇔ gloomy blackness, not bright light?

LSV Is not the Day of YHWH darkness and not light,
Even thick darkness that has no brightness?

FBV Isn't the day of the Lord darkness without light? Yes, pitch dark without a glimmer of light.

T4T That day, when he punishes people, will certainly be [RHQ] a very dark day [MET],
⇔ without even a little bit of light.

LEBIs not the day of Yahweh darkness and not light, and pitch dark with no brightness in it?

BBE Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it?

MOFNo MOF AMOS book available

JPS Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?

ASV Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

DRA Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?

YLT Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness?

DBY Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

RV Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

WBS Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

KJBShall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

BB Shall not the day of the Lorde be darkenesse, and not light? euen darkenesse and no light in it.
  (Shall not the day of the Lord be darkness, and not light? even darkness and no light in it.)

GNV Shal not the day of the Lord be darkenes, and not light? euen darkenes and no light in it?
  (Shal not the day of the Lord be darkness, and not light? even darkness and no light in it?)

CB Shall not the daye of the LORDE be darcke, and not cleare? shal it not be cloudy, and no shyne in it?
  (Shall not the day of the LORD be darcke, and not cleare? shall it not be cloudy, and no shyne in it?)

WYC Whether the dai of the Lord schal not be derknessis, and not liyt; and myist, and not schynyng ther ynne?
  (Whether the day of the Lord shall not be darkness, and not light; and myist, and not schynyng there ynne?)

LUT Denn des HErr Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell.
  (Because the LORD Tag becomes ja dark and not licht sein, dunkel and not hell.)

CLV Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux; et caligo, et non splendor in ea?
  (Numquid not/no tenebræ dies Domini, and not/no light; and caligo, and not/no splendor in ea?)

BRN Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this day gloom without brightness?

BrLXX Οὐχὶ σκότος ἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου, καὶ οὐ φῶς, καὶ γνόφος οὐκ ἔχων φέγγος αὕτη;
  (Ouⱪi skotos haʸ haʸmera tou Kuriou, kai ou fōs, kai gnofos ouk eⱪōn fengos hautaʸ?)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will not the day of Yahweh be darkness and not light?

(Some words not found in UHB: ?,not darkness day YHWH and=not light and,gloom and=not brightness to=him/it )

This question emphasizes that bad things will happen then. It can be expressed as a statement. Alternate translation: “The day of Yahweh will certainly be darkness and not light!”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Gloom and no brightness?

(Some words not found in UHB: ?,not darkness day YHWH and=not light and,gloom and=not brightness to=him/it )

The words “Will not the day of Yahweh be” is understood from the previous sentence. Like the previous question, it emphasizes that terrible things, not good things, will happen on the day of Yahweh. It can be expressed as a statement. Alternate translation: “It will be a time of when terrible things, not good things, will happen.

BI Amos 5:20 ©