Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV AMOS 5:10 verse available
OET-LV They_hate in/on/at/with_gate [one_who]_reproves and_speaks blameless they_abhor.
UHB שָׂנְא֥וּ בַשַּׁ֖עַר מוֹכִ֑יחַ וְדֹבֵ֥ר תָּמִ֖ים יְתָעֵֽבוּ׃ ‡
(sānəʼū ⱱashshaˊar mōkiyaḩ vədoⱱēr tāmiym yətāˊēⱱū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They hate anyone who corrects them in the city gate,
⇔ and they abhor anyone who speaks the truth.
UST You hate those who challenge anyone who tries to make unjust decisions;
⇔ you hate those who tell the truth in your courts.
BSB ⇔ There are those who hate the one who reproves in the gate
⇔ and despise him who speaks with integrity.
OEB ⇔ You who hate the arbiters at the city gate,
⇔ and abhor anyone who speaks the truth:
WEB They hate him who reproves in the gate,
⇔ and they abhor him who speaks blamelessly.
NET The Israelites hate anyone who arbitrates at the city gate;
⇔ they despise anyone who speaks honestly.
LSV They have hated a reprover in the gate,
And they detest a plain speaker.
FBV You hate anyone who confronts injustice[fn] and loathe anyone who speaks honestly.
5:10 This is the meaning of the Hebrew “in the gate”—the place where legal cases were heard.
T4T He is the one who will punish you
⇔ because you hate those who challenge anyone who tries to make unjust decisions,
⇔ and you hate those who tell the truth in your courts.
LEB They hate the one who reproves in the gate and they abhor the one who speaks honestly.
BBE They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.
MOF No MOF AMOS book available
JPS They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
ASV They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
DRA They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
YLT They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.
DBY They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
RV They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
WBS They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
KJB They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
(They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speakth/speaks uprightly. )
BB They hate him that rebuketh in the gate, and they abhorre him that speaketh vprightly.
(They hate him that rebuketh in the gate, and they abhorre him that speakth/speaks uprightly.)
GNV They haue hated him, that rebuked in the gate: and they abhorred him that speaketh vprightly.
(They have hated him, that rebuked in the gate: and they abhorred him that speakth/speaks uprightly. )
CB but they owe him euel will, yt reproueth them openly: and who so telleth the the playne treuth, they abhorre him.
(but they owe him euel will, it reproueth them openly: and who so telleth the the plain treuth, they abhorre him.)
WYC Thei hatiden a man repreuynge in the yate, and thei wlatiden a man spekynge perfitli.
(They hatiden a man repreuynge in the gate, and they wlatiden a man speaking perfitli.)
LUT Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und haben den für einen Greuel, der heilsam lehret.
(But they/she/them are to_him gram, the they/she/them in_the goal/doorway straft, and have the for a Greuel, the heilsam lehret.)
CLV Odio habuerunt corripientem in porta, et loquentem perfecte abominati sunt.
(Odio habuerunt corripientem in porta, and loquentem perfecte abominati are. )
BRN They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
BrLXX Ἐμίσησαν ἐν πύλαις ἐλέγχοντα, καὶ λόγον ὅσιον ἐβδελύξαντο.
(Emisaʸsan en pulais elegⱪonta, kai logon hosion ebdeluxanto. )
5:10 Amos resumes the thought begun in 5:7. Israel’s courts, controlled by the wealthy, depended on corrupt judges and hired witnesses. They had no use for what was true, but only for what was expedient to their own cause (5:12).