Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1CH 29:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 29:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 29:17 verse available

OET-LVAnd_know god_my DOM_that you [are]_testing [the]_heart and_uprightness you_are_pleased_with I in/on/at/with_uprightness heart_my I_have_made_a_contribution all these_[things] and_now people_your the_present here I_have_seen in/on/at/with_joy to_offering_freely to/for_you(fs).

UHBוְ⁠יָדַ֣עְתִּי אֱלֹהַ֔⁠י כִּ֤י אַתָּה֙ בֹּחֵ֣ן לֵבָ֔ב וּ⁠מֵישָׁרִ֖ים תִּרְצֶ֑ה אֲנִ֗י בְּ⁠יֹ֤שֶׁר לְבָבִ⁠י֙ הִתְנַדַּ֣בְתִּי כָל־אֵ֔לֶּה וְ⁠עַתָּ֗ה עַמְּ⁠ךָ֙ הַ⁠נִּמְצְאוּ־פֹ֔ה רָאִ֥יתִי בְ⁠שִׂמְחָ֖ה לְ⁠הִֽתְנַדֶּב־לָֽ⁠ךְ׃ 
   (və⁠yādaˊttī ʼₑloha⁠y ⱪiy ʼattāh boḩēn lēⱱāⱱ ū⁠mēyshāriym tirʦeh ʼₐniy bə⁠yosher ləⱱāⱱi⁠y hitnaddaⱱttī kāl-ʼēlleh və⁠ˊattāh ˊammə⁠kā ha⁠nnimʦəʼū-foh rāʼiytī ⱱə⁠simḩāh lə⁠hitnaddeⱱ-lā⁠k.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I know, my God, that you examine the heart and in uprightness are pleased. I, in the uprightness of my heart, I have offered freely all these, and now your people are found here, I see with joy, to offer freely to you.

UST My God, I know that you test us people,
⇔ and you are pleased when we do what is right.
 ⇔ All these things I have given to you because I wanted to.
⇔ And now I am pleased to see that your people have gathered in this place and generously given things to you.


BSB I know, my God, that You test the heart and delight in uprightness. All these things I have given willingly and with an upright heart, and now I have seen Your people who are present here giving joyfully and willingly to You.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB I know also, my God, that you try the heart and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things. Now I have seen with joy your people, who are present here, offer willingly to you.

NET I know, my God, that you examine thoughts and are pleased with integrity. With pure motives I contribute all this; and now I look with joy as your people who have gathered here contribute to you.

LSV And I have known, my God, that You are trying the heart, and desire uprightness; I, in the uprightness of my heart, have willingly offered all these; and now, I have seen Your people who are found here with joy to offer willingly to You.

FBV I know, my God, that you look on the inside and are happy when we live right. Everything I have given willingly and with an honest heart, and now I have seen your people here giving happily and willingly to you.

T4T My God, I know that you test us people,
⇔ and you are pleased if you find out that we do what is right.
 ⇔ All these things I have given to you because I wanted to.
⇔ And now I have seen that your people have also joyfully and generously given things to you.

LEB And I know, my God, that you yourself test the heart and are pleased with uprightness. I, in the uprightness of my heart, have willingly offered all these things, and now I have seen your people who are found here willingly offer to you.

BBE And I am conscious, my God, that you are the searcher of hearts, taking pleasure in righteousness. As for me, with an upright heart I have freely given all these things; and I have seen with joy your people who are here to make their offerings freely to you.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS I know also, my God, that Thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now have I seen with joy Thy people, that are present here, offer willingly unto Thee.

ASV I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, that are present here, offer willingly unto thee.

DRA I know my God that thou provest hearts, and lovest simplicity, wherefore I also in the simplicity of my heart, have joyfully offered all these things: and I have seen with great joy thy people, which are here present, offer thee their offerings.

YLT 'And I have known, my God, that Thou art trying the heart, and uprightness dost desire; I, in the uprightness of my heart, have willingly offered all these: and now, Thy people who are found here I have seen with joy to offer willingly to Thee.

DBY And I know, my [fn]God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. In the uprightness of my heart have I willingly offered all these things; and now have I seen with joy thy people, which are present here, offer willingly to thee.


29.17 Elohim

RV I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness, As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.

WBS I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, who are present here, to offer willingly to thee.

KJB I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.[fn]
  (I know also, my God, that thou/you triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy/your people, which are present here, to offer willingly unto thee.)


29.17 present: Heb. found

BB I wot also my God that thou tryest the heartes, and hast pleasure in vnfaynednesse, & in the vnfaonednesse of myne heart I haue wyllingly offered al these thinges: And now haue I seene thy people which are founde here to offer vnto thee wyllyngly, and with gladnesse.
  (I wot also my God that thou/you tryest the hearts, and hast pleasure in unfaynednesse, and in the unfaonednesse of mine heart I have wyllingly offered all these things: And now have I seen thy/your people which are found here to offer unto thee wyllyngly, and with gladnesse.)

GNV I knowe also, my God, that thou tryest the heart, and hast pleasure in righteousnesse: I haue offred willingly in the vprightnesse of mine heart all these things: now also haue I seene thy people which are found here, to offer vnto thee willingly with ioy.
  (I know also, my God, that thou/you tryest the heart, and hast pleasure in righteousnesse: I have offered willingly in the uprightnesse of mine heart all these things: now also have I seen thy/your people which are found here, to offer unto thee willingly with ioy. )

CB I knowe my God, that thou tryest the hert, and that vnfaynednes is acceptable vnto the: therfore haue I geue all this with an vnfayned hert, eue with a good wyll, and now haue I had ioye to se thy people (which here are present) offre with a fre wyll vnto the.
  (I know my God, that thou/you tryest the hert, and that unfaynednes is acceptable unto the: therefore have I give all this with an unfayned hert, eue with a good will, and now have I had joy to see thy/your people (which here are present) offre with a free will unto them.)

WYC My God, Y woot, that thou preuest hertis, and louest symplenesse of herte; wherfor and Y, in the symplenesse of myn herte, haue offrid gladli alle these thingis; and Y siy with greet ioye thi puple, which is foundun here, offre yiftis to thee.
  (My God, I know, that thou/you preuest hearts, and lovest/love symplenesse of herte; wherfor and Y, in the symplenesse of mine heart, have offrid gladli all these things; and I saw with great joy thy/your people, which is foundun here, offre yiftis to thee.)

LUT Ich weiß, mein GOtt, daß du das Herz prüfest, und Aufrichtigkeit ist dir angenehm. Darum habe ich dies alles aus aufrichtigem Herzen freiwillig gegeben und habe jetzt mit Freuden gesehen dein Volk, das hie vorhanden ist, daß es dir freiwillig gegeben hat.
  (I weiß, my God, that you the Herz prüfest, and Aufrichtigkeit is you angenehm. Therefore have I dies alles out of aufrichtigem Herzen freiwillig gegeben and have jetzt with Freuden gesehen your people, the here vorhanden is, that it you freiwillig gegeben hat.)

CLV Scio, Deus meus, quod probes corda, et simplicitatem diligas, unde et ego in simplicitate cordis mei lætus obtuli universa hæc: et populum tuum qui hic repertus est, vidi cum ingenti gaudio tibi offerre donaria.
  (Scio, God mine, that probes corda, and simplicitatem diligas, whence and I in simplicitate cordis my/mine lætus obtuli universa hæc: and the_people your who this repertus it_is, I_saw cum ingenti gaudio to_you offerre donaria. )

BRN And I know, Lord, that thou art he that searches the hearts, and thou lovest righteousness. I have willingly offered all these things in simplicity of heart; and now I have seen with joy thy people here present, willingly offering to thee.

BrLXX Καὶ ἔγνων, Κύριε, ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐτάζων καρδίας, καὶ δικαιοσύνην ἀγαπᾷς· ἐν ἁπλότητι καρδίας προεθυμήθην ταῦτα πάντα, καὶ νῦν τὸν λαόν σου τὸν εὑρεθέντα ὧδε εἶδον ἐν εὐφροσύνῃ προθυμηθέντα σοι.
  (Kai egnōn, Kurie, hoti su ei ho etazōn kardias, kai dikaiosunaʸn agapas; en haplotaʸti kardias proethumaʸthaʸn tauta panta, kai nun ton laon sou ton heurethenta hōde eidon en eufrosunaʸ prothumaʸthenta soi. )


TSNTyndale Study Notes:

29:10-19 David’s prayer of praise concluded his addresses at Solomon’s coronation. The prayer extols God’s power and the glory of his kingdom, and it serves to dedicate the offerings given for building the Temple. The prayer is composed of three parts: the doxology (29:10b-13), the presentation and dedication of the offerings (29:14-17), and the petition (29:18-19).


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues his prayer of praise to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you examine the heart

(Some words not found in UHB: and,know God,my that/for/because/then/when you(ms) test heart and,uprightness take_pleasure_in I in/on/at/with,uprightness heart,my willingly_offered all these and=now people,your the,present here seen in/on/at/with,joy to,offering_freely to/for=you(fs) )

Here the “heart” represents a person’s thoughts and feelings. Alternate translation: “you examine people’s thoughts”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) in the uprightness of my heart

(Some words not found in UHB: and,know God,my that/for/because/then/when you(ms) test heart and,uprightness take_pleasure_in I in/on/at/with,uprightness heart,my willingly_offered all these and=now people,your the,present here seen in/on/at/with,joy to,offering_freely to/for=you(fs) )

Here the “heart” represents a person’s thoughts and feelings. Alternate translation: “because I want to be honest and honorable in everything I do for you”

(Occurrence 0) I look with joy as

(Some words not found in UHB: and,know God,my that/for/because/then/when you(ms) test heart and,uprightness take_pleasure_in I in/on/at/with,uprightness heart,my willingly_offered all these and=now people,your the,present here seen in/on/at/with,joy to,offering_freely to/for=you(fs) )

Alternate translation: “I am joyful as I see”

BI 1Ch 29:17 ©