Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 29:23 verse available
OET-LV And_he/it_sat_down//remained//lived Shəlmoh on the_throne of_Yahweh as_king in_place_of Dāvid his/its_father and_prospered and_obeyed to_him/it all Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיֵּ֣שֶׁב שְׁ֠לֹמֹה עַל־כִּסֵּ֨א יְהוָ֧ה ׀ לְמֶ֛לֶךְ תַּֽחַת־דָּוִ֥יד אָבִ֖יו וַיַּצְלַ֑ח וַיִּשְׁמְע֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyēsheⱱ shəlomoh ˊal-ⱪişşēʼ yahweh ləmelek taḩat-ddāviyd ʼāⱱiyv vayyaʦlaḩ vayyishəməˊū ʼēlāyv ⱪāl-yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and he succeeded. And all Israel listened to him.
UST So Solomon sat on the throne which represented Yahweh’s reign over Israel. Solomon became king in the place of his father David. During the following years Solomon prospered, and all the Israelite people obeyed him.
BSB § So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered, and all Israel obeyed him.
OEB No OEB 1CH book available
WEB Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
WMB Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
NET Solomon sat on the Lord’s throne as king in place of his father David; he was successful and all Israel was loyal to him.
LSV And Solomon sits on the throne of YHWH for king instead of his father David, and prospers, and all of Israel listens to him,
FBV So Solomon took the throne of the Lord as king in place of David, his father. He was successful, and all the Israelites obeyed him.
T4T So Solomon sat on the throne because Yahweh wanted him to be the king to succeed his father David. During the following years Solomon prospered, and all the Israeli people obeyed him.
LEB Then Solomon sat upon the throne of Yahweh as king in place of David his father. And he prospered, and all Israel obeyed him.
BBE So Solomon was put on the seat of the Lord as king in place of his father David, and everything went well for him; and all Israel was under his authority.
MOF No MOF 1CH book available
JPS Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel hearkened to him.
ASV Then Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
DRA And Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of David his father, and he pleased all: and all Israel obeyed him.
YLT And Solomon sitteth on the throne of Jehovah for king instead of David his father, and prospereth, and all Israel hearken unto him,
DBY And Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
RV Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
WBS Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
KJB Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
BB And Solomon sate on the seate of the Lorde, and was king in steade of Dauid his father, and prospered: and all they of Israel obeyed him.
(And Solomon sat on the seat of the Lord, and was king in steade of Dauid his father, and prospered: and all they of Israel obeyed him.)
GNV So Salomon sate on the throne of the Lord, as King in steade of Dauid his father, and prospered: and all Israel obeyed him.
(So Salomon sat on the throne of the Lord, as King in steade of Dauid his father, and prospered: and all Israel obeyed him. )
CB Thus sat Salomon vpon the seate of ye LORDE, kynge in his fathers steade, & prospered. And all Israel obeyed him,
(Thus sat Salomon upon the seat of ye/you_all LORD, king in his fathers steade, and prospered. And all Israel obeyed him,)
WYC And Salomon sat on the trone of the Lord in to kyng, for Dauid, his fadir; and it pleside alle men, and al Israel obeiede to hym.
(And Salomon sat on the throne of the Lord in to king, for Dauid, his father; and it pleased all men, and all Israel obeiede to him.)
LUT Also saß Salomo auf dem Stuhl des HErrn, ein König an seines Vaters Davids Statt, und ward glückselig; und ganz Israel war ihm gehorsam.
(So sat Salomo on to_him Stuhl the HErrn, a king at seines Vaters Davids Statt, and was glückselig; and ganz Israel was him gehorsam.)
CLV Seditque Salomon super solium Domini in regem pro David patre suo, et cunctis placuit: et paruit illi omnis Israël.
(Seditque Salomon super solium Domini in regem pro David patre suo, and cunctis placuit: and paruit illi everyone Israël. )
BRN And Solomon sat upon the throne of his father David, and was highly honoured; and all Israel obeyed him.
BrLXX Καὶ ἐκάθισε Σαλωμὼν ἐπὶ θρόνου Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ εὐδοκήθη, καὶ ὑπήκουσαν αὐτοῦ πᾶς Ἰσραήλ.
(Kai ekathise Salōmōn epi thronou Dawid tou patros autou, kai eudokaʸthaʸ, kai hupaʸkousan autou pas Israaʸl. )
29:21-25 Sacrifices followed the speeches and prayers at Solomon’s coronation. Solomon and Zadok were anointed, and Solomon acceded to the throne. Zadok was not beginning his priestly role but was being dedicated to serve in the Temple itself. (The descendants of Zadok are mentioned in Ezek 40:46; 43:19; 44:15; 48:11.)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Then Solomon sat on Yahweh’s throne as king instead of David his father
(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Shəlmoh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne YHWH as,king in_place_of Dāvid his/its=father and,prospered and,obeyed to=him/it all/each/any/every Yisrael )
Here the throne of Israel is referred to as “Yahweh’s throne,” to emphasize that the people of Israel are Yahweh’s people. Sitting on the throne represents ruling as king. Alternate translation: “So Solomon sat on the throne, instead of his father David, as king over Yahweh’s people”