Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 14:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 14:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 14:12 verse available

OET-LVAnd_this [is_that]_which not you_all_will_eat from_them the_eagle and_the_vulture and_the_black_vulture.

UHBוְ⁠זֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵ⁠הֶ֑ם הַ⁠נֶּ֥שֶׁר וְ⁠הַ⁠פֶּ֖רֶס וְ⁠הָֽ⁠עָזְנִיָּֽה׃ 
   (və⁠zeh ʼₐsher loʼ-toʼkə mē⁠hem ha⁠nnesher və⁠ha⁠pereş və⁠hā⁠ˊāzəniuāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And this is what you must not eat from them: the eagle and the vulture and the osprey

UST But you may not eat eagles, vultures, osprey,


BSB but these you may not eat:

OEBNo OEB DEU book available

WEB But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,

NET These are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,

LSV and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,

FBV But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,

T4T But eagles, vultures, black vultures,

LEB Now these are the ones you shall not eat any of them: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,

BBE But these birds you may not take: the eagle and the gier-eagle and the ospray;

MOFNo MOF DEU book available

JPS But these are they of which ye shall not eat: the great vulture, and the bearded vulture, and the ospray;

ASV But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,

DRA The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,

YLT and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

DBY But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,

RV But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;

WBS But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;

KJB But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
  (But these are they of which ye/you_all shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,)

BB But these are they of whiche ye shall not eate: the Egle, the Goshauke, and the Ospray.
  (But these are they of which ye/you_all shall not eat: the Egle, the Goshauke, and the Ospray.)

GNV But these are they, whereof ye shall not eate: the eagle, nor the goshawke, nor the osprey,
  (But these are they, whereof ye/you_all shall not eat: the eagle, nor the goshawke, nor the osprey,)

CB But these are they, wherof ye shal not eate: The Aegle, ye Goshauke, the Cormoraunte,
  (But these are they, wherof ye/you_all shall not eat: The Aegle, ye/you_all Goshauke, the Cormoraunte,)

WYC ete ye not vncleene briddis, that is, an egle, and a gripe,
  (ete ye/you_all not uncleene birds, that is, an egle, and a gripe,)

LUT Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar;
  (The are they/she/them but, the her not eat sollt: the Adler, the Habicht, the Fischaar;)

CLV Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
  (Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, and gryphem, and haliæetum,)

BRN And these of them ye shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,

BrLXX Καὶ ταῦτα οὐ φάγεσθε ἀπʼ αὐτῶν· τὸν ἀετὸν, καὶ τὸν γρύπα, καὶ τὸν ἁλιάετον,
  (Kai tauta ou fagesthe apʼ autōn; ton aeton, kai ton grupa, kai ton haliaeton,)


TSNTyndale Study Notes:

14:1-21 See “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

מֵ⁠הֶ֑ם

from=them

The pronoun them refers to the word “birds” from the previous verse. If this is not clear for your readers, you could repeat the word here. Alternate translation: “from the birds”

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ⁠פֶּ֖רֶס

and,the,vulture

A vulture is a bird of prey that eats the meat of deade animals. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the scavenging bird”

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠הָֽ⁠עָזְנִיָּֽה

and,the,black_vulture

An osprey is a bird of prey that eats fish. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the bird that hunts fish”

BI Deu 14:12 ©