Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 14:12 verse available
OET-LV And_this [is_that]_which not you_all_will_eat from_them the_eagle and_the_vulture and_the_black_vulture.
UHB וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעָזְנִיָּֽה׃ ‡
(vəzeh ʼₐsher loʼ-toʼkəlū mēhem hannesher vəhapereş vəhāˊāzəniuāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And this is what you must not eat from them: the eagle and the vulture and the osprey
UST But you may not eat eagles, vultures, osprey,
BSB but these you may not eat:
OEB No OEB DEU book available
WEB But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
NET These are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
LSV and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
FBV But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
T4T But eagles, vultures, black vultures,
LEB Now these are the ones you shall not eat any of them: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
BBE But these birds you may not take: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
MOF No MOF DEU book available
JPS But these are they of which ye shall not eat: the great vulture, and the bearded vulture, and the ospray;
ASV But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
DRA The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
YLT and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
DBY But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
RV But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;
WBS But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;
KJB But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
(But these are they of which ye/you_all shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,)
BB But these are they of whiche ye shall not eate: the Egle, the Goshauke, and the Ospray.
(But these are they of which ye/you_all shall not eat: the Egle, the Goshauke, and the Ospray.)
GNV But these are they, whereof ye shall not eate: the eagle, nor the goshawke, nor the osprey,
(But these are they, whereof ye/you_all shall not eat: the eagle, nor the goshawke, nor the osprey,)
CB But these are they, wherof ye shal not eate: The Aegle, ye Goshauke, the Cormoraunte,
(But these are they, wherof ye/you_all shall not eat: The Aegle, ye/you_all Goshauke, the Cormoraunte,)
WYC ete ye not vncleene briddis, that is, an egle, and a gripe,
(ete ye/you_all not uncleene birds, that is, an egle, and a gripe,)
LUT Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar;
(The are they/she/them but, the her not eat sollt: the Adler, the Habicht, the Fischaar;)
CLV Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
(Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, and gryphem, and haliæetum,)
BRN And these of them ye shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
BrLXX Καὶ ταῦτα οὐ φάγεσθε ἀπʼ αὐτῶν· τὸν ἀετὸν, καὶ τὸν γρύπα, καὶ τὸν ἁλιάετον,
(Kai tauta ou fagesthe apʼ autōn; ton aeton, kai ton grupa, kai ton haliaeton,)
14:1-21 See “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note.
Note 1 topic: writing-pronouns
מֵהֶ֑ם
from=them
The pronoun them refers to the word “birds” from the previous verse. If this is not clear for your readers, you could repeat the word here. Alternate translation: “from the birds”
Note 2 topic: translate-unknown
וְהַפֶּ֖רֶס
and,the,vulture
A vulture is a bird of prey that eats the meat of deade animals. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the scavenging bird”
Note 3 topic: translate-unknown
וְהָֽעָזְנִיָּֽה
and,the,black_vulture
An osprey is a bird of prey that eats fish. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the bird that hunts fish”