Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 14:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 14:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 14:18 verse available

OET-LVAnd_the_stork and_the_heron to_its_kind and_the_hoopoe and_the_bat.

UHBוְ⁠הַ֣⁠חֲסִידָ֔ה וְ⁠הָ⁠אֲנָפָ֖ה לְ⁠מִינָ֑⁠הּ וְ⁠הַ⁠דּוּכִיפַ֖ת וְ⁠הָ⁠עֲטַלֵּֽף׃ 
   (və⁠ha⁠ḩₐşīdāh və⁠hā⁠ʼₐnāfāh lə⁠mīnā⁠h və⁠ha⁠ddūkīfat və⁠hā⁠ˊₐţallēf.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and the stork and the heron in its kind and the hoopoe and the bat.

UST You are not permitted to eat storks, any kind of heron, hoopoes, or bats.


BSB• the stork, any kind of heron,
• the hoopoe, or the bat.

OEBNo OEB DEU book available

WEB the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.

NET the stork, the heron after its species, the hoopoe, the bat,

LSV and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

FBV storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.

T4T storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.

LEB and the stork and the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.

BBE The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.

MOFNo MOF DEU book available

JPS and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.

ASV and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

DRA The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.

YLT and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;

DBY and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

RV and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

WBS And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

KJB And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

BB The Storke, the Heron in his kinde, the Lapwing, the Backe.

GNV The storke also, and the heron in his kinde, nor the lapwing, nor the backe.

CB the Storke, the Heron, the Iaye wt his kynde, the Lapwynge, ye Swalowe:
  (the Storke, the Heron, the Iaye with his kind, the Lapwynge, ye/you_all Swalowe:)

WYC and a caladrie, alle in her kynde; also a lapwynke and a backe.
  (and a caladrie, all in her kind; also a lapwynke and a backe.)

LUT der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
  (der Reiher, the Häher with his Art, the Wiedehopf, the Schwalbe;)

CLV onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.[fn]
  (onocrotalum, and charadrium, singula in genere suo: upupam quoque and vespertilionem.)


14.18 Upupam. Quæ luctum amat. Sæculi autem tristitia mortem operatur: Nos vero debemus in Domino gaudere, in omnibus gratias agere II Cor. VII; I Thes. 5.. Vespertilionem, etc. Quæ circa terram volat, et pennis ambulat. Nostra autem conversatio in cœlis debet esse Phil. 3..


14.18 Upupam. Quæ luctum amat. Sæculi however tristitia mortem operatur: Nos vero debemus in Domino gaudere, in omnibus gratias agere II Cor. VII; I Thes. 5.. Vespertilionem, etc. Quæ circa the_earth/land volat, and pennis ambulat. Nostra however conversatio in cœlis debet esse Phil. 3..

BRN and the pelican, and the [fn]diver and the like to it, and the [fn]red-bill and the bat.


14:18 Or, heron.

14:18 Or, flamingo.

BrLXX καὶ πελακᾶνα, καὶ χαραδριὸν, καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ, καὶ πορφυρίωνα, καὶ νυκτερίδα.
  (kai pelakana, kai ⱪaradrion, kai ta homoia autōi, kai porfuriōna, kai nukterida. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-21 See “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ֣⁠חֲסִידָ֔ה

and,the,stork

A stork is a large bird with a long beak that wades in the water. They eat small creatures. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the large wading bird”

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠הָ⁠אֲנָפָ֖ה

and,the,heron

A heron is a medium-sized bird with long legs and a long neck. It lives near bodies of water. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the long-legged bird”

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ⁠דּוּכִיפַ֖ת

and,the,hoopoe

A hoopoe is a small, colorful bird with a crown of feathers on the top of its head. If your readers would not be familiar with this type of bird, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the small, crowned bird”

Note 4 topic: translate-unknown

וְ⁠הָ⁠עֲטַלֵּֽף

and,the,bat

A bat is a flying animal with wings and a furry body. It hunts insects and rodents at night. If your readers would not be familiar with this type of flying animal, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “and the nocturnal flying animal”

BI Deu 14:18 ©