Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 14 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 14:3 verse available
OET-LV not you_will_eat any disgusting_thing.
UHB לֹ֥א תֹאכַ֖ל כָּל־תּוֹעֵבָֽה׃ ‡
(loʼ toʼkal ⱪāl-ttōˊēⱱāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You must not eat any abominable thing.
UST Do not eat anything that Yahweh detests.
BSB § You must not eat any detestable thing.
OEB No OEB DEU book available
WEB You shall not eat any abominable thing.
NET You must not eat any forbidden thing.
LSV You do not eat any abomination;
FBV You must not eat anything repulsive.
T4T “Do not eat anything that Yahweh detests.
LEB You shall not eat any detestable thing.
BBE No disgusting thing may be your food.
MOF No MOF DEU book available
JPS Thou shalt not eat any abominable thing.
ASV Thou shalt not eat any abominable thing.
DRA Eat not the things that are unclean.
YLT 'Thou dost not eat any abominable thing;
DBY Thou shalt not eat any abominable thing.
RV Thou shalt not eat any abominable thing.
WBS Thou shalt not eat any abominable thing.
KJB ¶ Thou shalt not eat any abominable thing.
BB Thou shalt eate no maner of abhomination.
(Thou shalt eat no manner of abhomination.)
GNV Thou shalt eate no maner of abomination.
(Thou shalt eat no manner of abomination. )
CB Thou shalt eate no abhominacion.
(Thou shalt eat no abhominacion.)
WYC Ete ye not tho thingis that ben vncleene.
(Ete ye/you_all not tho things that been uncleene.)
LUT Du sollst keinen Greuel essen.
(You should keinen Greuel eat.)
CLV Ne comedatis quæ immunda sunt.[fn]
(Ne comedatis which immunda are.)
14.3 Ne comedatis. Animalia immunda sunt, sed quæ significando exprimunt, mores, scilicet hominum, et actus, et voluntates.
14.3 Ne comedatis. Animalia immunda are, but which significando exprimunt, mores, scilicet hominum, and actus, and voluntates.
BRN Ye shall not eat any abominable thing.
BrLXX Οὐ φάγεσθε πᾶν βδέλυγμα.
(Ou fagesthe pan bdelugma. )
14:1-21 See “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note.
Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd
לֹ֥א תֹאכַ֖ל
not she/it_ate
Even though Moses is speaking to a group of people, you is singular in Hebrew here. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.