Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 14:20 verse available
OET-LV Any insect clean you_all_will_eat.
UHB כָּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃ ‡
(ⱪāl-ˊōf ţāhōr ttoʼkēlū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You may eat all clean flying things.
UST But other insects with wings are acceptable to eat.
BSB But you may eat any clean bird.
OEB No OEB DEU book available
WEB Of all clean birds you may eat.
NET You may eat any clean bird.
LSV any clean bird you eat.
FBV But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
T4T But other insects with wings and which hop along the ground are acceptable to eat.
LEB You may eat any clean bird.
BBE But all clean birds you may take.
MOF No MOF DEU book available
JPS Of all clean winged things ye may eat.
ASV Of all clean birds ye may eat.
DRA All that is clean, you shall eat.
YLT any clean fowl ye do eat.
DBY All clean fowls shall ye eat.
RV Of all clean fowls ye may eat.
WBS Of all clean fowls ye may eat.
KJB But of all clean fowls ye may eat.
(But of all clean fowls ye/you_all may eat.)
BB But of all cleane foules ye may eate.
(But of all clean fowls/birds ye/you_all may eat.)
GNV But of all cleane foules ye may eate.
(But of all clean fowls/birds ye/you_all may eat.)
CB (Omitted Text)
WYC Ete ye al thing that is cleene; sotheli what euer thing is deed bi it silf, ete ye not therof.
(Ete ye/you_all all thing that is cleene; truly what ever thing is dead by itself, eat ye/you_all not therof.)
LUT Das reine Gevögel sollt ihr essen.
(The reine Gevögel sollt her eat.)
CLV Omne quod mundum est, comedite.
(Omne that the_world it_is, comedite.)
BRN Ye shall eat every clean bird.
BrLXX Πᾶν πετεινὸν καθαρὸν φάγεσθε.
(Pan peteinon katharon fagesthe.)
14:1-21 See “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
ע֥וֹף
bird
Moses is using the adjective flying as a noun to mean any creature that flies. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “flying creatures”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
טָה֖וֹר
clean
Something that is clean is anything that is permissible for an Israelite to eat while remaining ceremonially clean according to Yahweh’s law. If it would be helpful in your language, consider stating this plainly. Alternate translation: “pure”