Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 14:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 14:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 14:20 verse available

OET-LVAny insect clean you_all_will_eat.

UHBכָּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃ 
   (ⱪāl-ˊōf ţāhōr ttoʼkēlū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You may eat all clean flying things.

UST But other insects with wings are acceptable to eat.


BSB But you may eat any clean bird.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Of all clean birds you may eat.

NET You may eat any clean bird.

LSV any clean bird you eat.

FBV But you are allowed to eat any clean animal that has wings.

T4T But other insects with wings and which hop along the ground are acceptable to eat.

LEB You may eat any clean bird.

BBE But all clean birds you may take.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Of all clean winged things ye may eat.

ASV Of all clean birds ye may eat.

DRA All that is clean, you shall eat.

YLT any clean fowl ye do eat.

DBY All clean fowls shall ye eat.

RV Of all clean fowls ye may eat.

WBS Of all clean fowls ye may eat.

KJBBut of all clean fowls ye may eat.
  (But of all clean fowls ye/you_all may eat.)

BB But of all cleane foules ye may eate.
  (But of all clean fowls/birds ye/you_all may eat.)

GNV But of all cleane foules ye may eate.
  (But of all clean fowls/birds ye/you_all may eat.)

CB (Omitted Text)

WYC Ete ye al thing that is cleene; sotheli what euer thing is deed bi it silf, ete ye not therof.
  (Ete ye/you_all all thing that is cleene; truly what ever thing is dead by itself, eat ye/you_all not therof.)

LUT Das reine Gevögel sollt ihr essen.
  (The reine Gevögel sollt her eat.)

CLV Omne quod mundum est, comedite.
  (Omne that the_world it_is, comedite.)

BRN Ye shall eat every clean bird.

BrLXX Πᾶν πετεινὸν καθαρὸν φάγεσθε.
  (Pan peteinon katharon fagesthe.)


TSNTyndale Study Notes:

14:1-21 See “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ע֥וֹף

bird

Moses is using the adjective flying as a noun to mean any creature that flies. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “flying creatures”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

טָה֖וֹר

clean

Something that is clean is anything that is permissible for an Israelite to eat while remaining ceremonially clean according to Yahweh’s law. If it would be helpful in your language, consider stating this plainly. Alternate translation: “pure”

BI Deu 14:20 ©