Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 28:14 verse available

OET-LVAnd_not you_will_turn_aside from_all the_words which I [am]_commanding DOM_you_all the_day right_hand and_left to_go after gods other to_serve_them.

UHBוְ⁠לֹ֣א תָס֗וּר מִ⁠כָּל־הַ⁠דְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י מְצַוֶּ֥ה אֶתְ⁠כֶ֛ם הַ⁠יּ֖וֹם יָמִ֣ין וּ⁠שְׂמֹ֑אול לָ⁠לֶ֗כֶת אַחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים לְ⁠עָבְדָֽ⁠ם׃ס 
   (və⁠loʼ tāşūr mi⁠ⱪāl-ha⁠ddəⱱārīm ʼₐsher ʼānokiy məʦaūeh ʼet⁠kem ha⁠yyōm yāmiyn ū⁠səmoʼvl lā⁠leket ʼaḩₐrēy ʼₑlohiym ʼₐḩēriym lə⁠ˊāⱱədā⁠m.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and do not turn away from any of the words that I am commanding you today, right or left, going after other gods to serve them.

UST Yahweh will do all these things for you if you do not stop obeying what I am commanding you today, and if you never worship other gods.


BSB Do not turn aside to the right or to the left from any of the words I command you today, and do not go after other gods to serve them.

OEBNo OEB DEU book available

WEB and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

NET But you must not turn away from all the commandments I am giving you today, to either the right or left, nor pursue other gods and worship them.

LSV and you do not turn aside from all the words which I am commanding you today [to] the right or left, to go after other gods, to serve them.

FBV Don't deviate from any of my instructions today. Don't go and worship other gods.

T4TYahweh will do all these things for you if you do not turn away from obeying what I am commanding you today, and if you never worship or serve other gods.

LEB And you shall not turn aside from any of[fn] the words that Iam commanding you today[fn]to the right or left by going after other gods to serve them.


?:? Literally “all of”

?:? Literally “the day”

BBE Not turning away from any of the orders which I give you today, to the right hand or to the left, or going after any other gods to give them worship.

MOFNo MOF DEU book available

JPS and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

ASV and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

DRA And turn not away from them neither to the right hand, nor to the left, nor follow strange gods, nor worship them.

YLT and thou dost not turn aside from all the words which I am commanding you to-day — right or left — to go after other gods, to serve them.

DBY and if thou turn not aside from any of the words that I command thee this day, to the right hand or to the left, to go after other [fn]gods to serve them.


28.14 Elohim

RV and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

WBS And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

KJB And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
  (And thou/you shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them. )

BB And see that thou bow not aside from any of these wordes whiche I commaund thee this day, either to the right hande or to the left, that thou wouldest go after straunge gods to serue them.
  (And see that thou/you bow not aside from any of these words which I command thee this day, either to the right hand or to the left, that thou/you wouldest go after strange gods to serve them.)

GNV But thou shalt not decline from any of the wordes, which I command you this day, either to the right hand or to the left, to goe after other gods to serue them.
  (But thou/you shalt not decline from any of the words, which I command you this day, either to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them. )

CB & yf thou bowe not asyde from eny of these wordes, which I commaunde ye this daye, either to the righte hande or to the lefte, yt thou woldest walke after other goddes to serue them.
  (& if thou/you bow not asyde from any of these words, which I command ye/you_all this day, either to the righte hand or to the left, it thou/you would walk after other goddes to serve them.)

WYC and doist, and bowist not awey fro tho, nether to the riyt side nether to the lefte side, nether suest alien goddis, nethir worschipist hem.
  (and doist, and bowist not awey from tho, neither to the right side neither to the left side, neither suest alien goddis, neither worschipist them.)

LUT und daß du nicht weichest von irgend einem Wort, das ich euch heute gebiete, weder zur Rechten noch zur Linken, damit du andern Göttern nachwandelst, ihnen zu dienen.
  (and that you not weichest from irgend one Wort, the I you heute gebiete, weder zur Rechten still zur Linken, damit you change godsn nachwandelst, ihnen to dienen.)

CLV ac non declinaveris ab eis nec ad dexteram, nec ad sinistram, nec secutus fueris deos alienos, neque colueris eos.[fn]
  (ac not/no declinaveris away eis but_not to dexteram, but_not to sinistram, but_not secutus fueris deos alienos, neque colueris them.)


28.14 Non æctinaveris. AUG., quæst., 48. LXX: Non præteribis ab omnibus verbis, etc., usque ad nec propter ista colendi sunt.


28.14 Non æctinaveris. AUG., quæst., 48. LXX: Non præteribis away omnibus verbis, etc., usque to but_not propter ista colendi are.

BRN Thou shalt not turn aside from any of the commandments, which I charge thee this day, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

BrLXX Οὐ παραβήσῃ ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν, ὧν ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερὰ, πορεύσεθαι ὀπίσω θεῶν ἑτέρων λατρεύειν αὐτοῖς.
  (Ou parabaʸsaʸ apo pasōn tōn entolōn, hōn egō entellomai soi saʸmeron dexia oude aristera, poreusethai opisō theōn heterōn latreuein autois. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) if you do not turn away from any of the words that I am commanding you today, to the right hand or to the left, so as to go after other gods to serve them

(Some words not found in UHB: and=not turn_aside from=all the,words which/who I commanding DOM,you_all the=day right and,left to=go after ʼₑlhīmv other to,serve,them )

Disobeying Yahweh and worshiping other gods is spoken of as if a person physically turned and went in a different direction from Yahweh’s words. Alternate translation: “if you do not disobey what I am commanding you today by serving other gods”

BI Deu 28:14 ©