Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 28:15 verse available
OET-LV and_it_was if not you_will_listen in/on/at/with_voice of_Yahweh god_your to_guard/protect for_doing DOM all commandments_his and_statutes_his which I commanding_you the_day and_come upon_you all the_curses the_these and_overtake_you.
UHB וְהָיָ֗ה אִם־לֹ֤א תִשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־הַקְּלָל֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֽוּךָ׃ ‡
(vəhāyāh ʼim-loʼ tishəmaˊ bəqōl yahweh ʼₑloheykā lishəmor laˊₐsōt ʼet-ⱪāl-miʦvotāyv vəḩuqqotāyv ʼₐsher ʼānokiy məʦaūkā hayyōm ūⱱāʼū ˊāleykā ⱪāl-haqqəlālōt hāʼēlleh vəhissīgūkā.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it will happen, if you do not listen to the voice of Yahweh your God, to keep doing all his commandments and his statutes that I am commanding you today, then all these curses will come upon you and overtake you.
UST But if you do not do what Yahweh our God is telling you to do, and if you do not faithfully obey all his rules and regulations that I am giving to you today, he will bring these curses upon you and he will let them have their full force against you.
BSB § If, however, you do not obey the LORD your God by carefully following all His commandments and statutes I am giving you today, all these curses will come upon you and overtake you:
OEB No OEB DEU book available
WEB But it shall come to pass, if you will not listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.
WMB But it shall come to pass, if you will not listen to the LORD your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.
NET “But if you ignore the Lord your God and are not careful to keep all his commandments and statutes I am giving you today, then all these curses will come upon you in full force:
LSV And it has been, if you do not listen to the voice of your God YHWH, to observe to do all His commands and His statutes which I am commanding you today, that all these revilings have come on you and overtaken you:
FBV But if you don't obey the Lord your God by following carefully all his commandments and regulations I'm giving you today, then you will experience all the following curses and more:
T4T But if you do not do what Yahweh our God is telling you to do, and if you do not faithfully obey all his rules and regulations that I am giving to you today, this is what he will do to curse you:
LEB “And then[fn] if you do not listen to the voice of Yahweh your Godby diligently observing[fn] all of his commandments and his statutes that Iam commanding you today,[fn] then all of these curses shall come upon you, and they shall overtake you:
BBE But if you do not give ear to the voice of the Lord your God, and take care to do all his orders and his laws which I give you today, then all these curses will come on you and overtake you:
MOF No MOF DEU book available
JPS But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all His commandments and His statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
ASV But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
DRA But if thou wilt not hear the voice of the Lord thy God, to keep and to do all his commandments and ceremonies, which I command thee this day, all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
YLT 'And it hath been, if thou dost not hearken unto the voice of Jehovah thy God to observe to do all His commands, and His statutes, which I am commanding thee to-day, that all these revilings have come upon thee, and overtaken thee:
DBY But it shall come to pass if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy [fn]God, to take heed to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee and overtake thee.
28.15 Elohim
RV But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
WBS But it shall come to pass, if thou wilt not hearken to the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:
KJB ¶ But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:
(¶ But it shall come to pass, if thou/you wilt/will not hearken unto the voice of the LORD thy/your God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee: )
BB But and if thou wilt not hearken vnto the voyce of the Lorde thy God, to kepe and to do all his commaundementes and his ordinaunces whiche I commaunde thee this day, all these curses shal come vpon thee and ouertake thee.
(But and if thou/you wilt/will not hearken unto the voice of the Lord thy/your God, to keep and to do all his commandments and his ordinaunces which I command thee this day, all these curses shall come upon thee and ouertake thee.)
GNV But if thou wilt not obey the voyce of the Lord thy God, to keepe and to do all his commandementes and his ordinances, which I command thee this day, then al these curses shall come vpon thee, and ouertake thee.
(But if thou/you wilt/will not obey the voice of the Lord thy/your God, to keep and to do all his commandments and his ordinances, which I command thee this day, then all these curses shall come upon thee, and ouertake thee. )
CB But yf thou wylt not herken vnto the voyce of the LORDE thy God, to kepe and to do all his commaundementes and ordinaunces, which I commaunde ye this daie, then shall all these curses come vpon the, and ouertake the.
(But if thou/you wilt/will not herken unto the voice of the LORD thy/your God, to keep and to do all his commandments and ordinaunces, which I command ye/you_all this day, then shall all these curses come upon them, and ouertake them.)
WYC That if thou nylt here the vois of thi Lord God, that thou kepe and do alle hise heestis, and cerymonyes, whiche Y comaunde to thee to day, alle these cursyngis schulen come on thee, and schulen take thee.
(That if thou/you nylt here the voice of thy/your Lord God, that thou/you keep and do all his heestis, and cerymonyes, which I comaunde to thee to day, all these cursyngis should come on thee, and should take thee.)
LUT Wenn du aber nicht gehorchen wirst der Stimme des HErrn, deines Gottes, daß du haltest und tust alle seine Gebote und Rechte, die ich dir heute gebiete, so werden alle diese Flüche über dich kommen und dich treffen.
(Wenn you but not gehorchen wirst the Stimme the HErrn, deines God’s, that you haltest and tust all his Gebote and Rechte, the I you heute gebiete, so become all diese Flüche above you/yourself coming and you/yourself treffen.)
CLV Quod si audire nolueris vocem Domini Dei tui, ut custodias, et facias omnia mandata ejus et cæremonias, quas ego præcipio tibi hodie, venient super te omnes maledictiones istæ, et apprehendent te.[fn]
(That when/but_if audire nolueris vocem Domini God tui, as custodias, and facias omnia mandata his and cæremonias, quas I præcipio to_you hodie, venient super you(sg) everyone maledictiones istæ, and apprehendent you(sg).)
28.15 Quod si audire nolueris. Sicut custodientibus mandata promisit benedictionem, sic negligentibus pronuntiat maledictionem.
28.15 That when/but_if audire nolueris. Sicut custodientibus mandata promisit benedictionem, so negligentibus pronuntiat maledictionem.
BRN But it shall come to pass, if thou wilt not hearken to the voice of the Lord thy God, to observe all his commandments, as many as I charge thee this day, then all these curses shall come on thee, and overtake thee.
BrLXX Καὶ ἔσται ἐὰν μὴ εἰσακούσῃς τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, φυλάσσεσθαι πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, καὶ ἐλεύσονται ἐπὶ σὲ πᾶσαι αἱ κατάραι αὗται, καὶ καταλήψονταί σε.
(Kai estai ean maʸ eisakousaʸs taʸs fōnaʸs Kuriou tou Theou sou, fulassesthai pasas tas entolas autou, hosas egō entellomai soi saʸmeron, kai eleusontai epi se pasai hai katarai hautai, kai katalaʸpsontai se. )
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) But if
(Some words not found in UHB: and=it_was if not obey in/on/at/with,voice YHWH God,your to=guard/protect for=doing DOM all/each/any/every commandments,his and,statutes,his which/who I commanding,you the=day and,come upon,you all/each/any/every the,curses the=these and,overtake,you )
Here Moses starts describing the curses the people will receive if they disobey.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the voice of Yahweh your God
(Some words not found in UHB: and=it_was if not obey in/on/at/with,voice YHWH God,your to=guard/protect for=doing DOM all/each/any/every commandments,his and,statutes,his which/who I commanding,you the=day and,come upon,you all/each/any/every the,curses the=these and,overtake,you )
Here the metonym “voice of Yahweh” means what Yahweh says. Alternate translation: “what Yahweh your God is saying”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) then all these curses will come on you and overtake you
(Some words not found in UHB: and=it_was if not obey in/on/at/with,voice YHWH God,your to=guard/protect for=doing DOM all/each/any/every commandments,his and,statutes,his which/who I commanding,you the=day and,come upon,you all/each/any/every the,curses the=these and,overtake,you )
Moses describes the curses as a person who would attack them by surprise or chase and catch them. Alternate translation: “Yahweh will curse you like this in ways that will completely surprise you, and it will be as if you cannot escape having him curse you” (See also: figs-personification)
(Occurrence 0) come on you and overtake you
(Some words not found in UHB: and=it_was if not obey in/on/at/with,voice YHWH God,your to=guard/protect for=doing DOM all/each/any/every commandments,his and,statutes,his which/who I commanding,you the=day and,come upon,you all/each/any/every the,curses the=these and,overtake,you )
See how you translated this in Deuteronomy 28:2.