Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 28:38 verse available
OET-LV Seed much you_will_take_out the_field and_little you_will_gather DOM devour_it the_locust.
UHB זֶ֥רַע רַ֖ב תּוֹצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃ ‡
(zeraˊ raⱱ ttōʦiyʼ hassādeh ūməˊaţ tteʼₑşof ⱪiy yaḩəşəlennū hāʼarəbeh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You shall take much seed out into the field, but will gather little seed in, for the locusts will consume it.
UST You will plant plenty of seeds in your fields, but you will reap only a small harvest, because locusts will eat the crops.
BSB § You will sow much seed in the field but harvest little, because the locusts will consume it.
OEB No OEB DEU book available
WEB You will carry much seed out into the field, and will gather little in, for the locust will consume it.
NET “You will take much seed to the field but gather little harvest, because locusts will consume it.
LSV You take much seed out into the field, and you gather little in, for the locust consumes it;
FBV You will sow a lot of seed in the field, but harvest very little because the locusts will destroy it.
T4T You will plant plenty of seeds in your fields, but you will reap only a small harvest, because locusts will eat the crops.
LEB “You shall carry out much seed to the field, but you shall gather little produce, for the locust shall devour it.
BBE You will take much seed out into the field, and get little in; for the locust will get it.
MOF No MOF DEU book available
JPS Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
ASV Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
DRA Thou shalt cast much seed into the ground, and gather little: because the locusts shall consume all.
YLT 'Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;
DBY Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall devour it.
RV Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
WBS Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
KJB Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
BB Thou shalt carry muche seede out into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it.
(Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in: for the grashoppers shall destroy it.)
GNV Thou shalt carie out much seede into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it.
(Thou shalt carie out much seed into the field, and shalt gather but little in: for the grashoppers shall destroy it.)
CB Thou shalt cary out moch sede in to ye felde, and shalt gather but litle in: for the greshoppers shal destroye it.
(Thou shalt carry out much seed in to ye/you_all field, and shalt gather but little in: for the greshoppers shall destroy it.)
WYC Thou schalt caste myche seed in to the erthe, and thou schalt gadere litil; for locustis schulen deuoure alle thingis.
(Thou schalt cast/threw much seed in to the earth, and thou/you schalt gather little; for locustis should deuoure all things.)
LUT Du wirst viel Samens ausführen auf das Feld und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden‘s abfressen.
(You wirst many Samens ausführen on the Feld and wenig einsammeln; because the Heuschrecken become‘s abfressen.)
CLV Sementem multam jacies in terram, et modicum congregabis: quia locustæ devorabunt omnia.
(Sementem multam yacies in the_earth/land, and modicum congregabis: because locustæ devorabunt omnia.)
BRN Thou shalt carry forth much seed into the field, and thou shalt bring in little, because the locust shall devour it.
BrLXX Σπέρμα πολὺ ἐξοίσεις εἰς τὸ πεδίον, καὶ ὀλίγα εἰσοίσεις, ὅτι κατέδεται αὐτὰ ἡ ἀκρίς·
(Sperma polu exoiseis eis to pedion, kai oliga eisoiseis, hoti katedetai auta haʸ akris;)
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) but will gather little seed in
(Some words not found in UHB: seed/offspring great//chief/captain sow the=field and,little harvest that/for/because/then/when devour,it the,locust )
Alternate translation: “but will harvest very little food”