Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:47 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 28:47 verse available

OET-LVBecause that not you_have_served DOM Yahweh god_your in/on/at/with_joy and_in/on/at/with_gladness of_heart for_abundance of_everything.

UHBתַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר לֹא־עָבַ֨דְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠שִׂמְחָ֖ה וּ⁠בְ⁠ט֣וּב לֵבָ֑ב מֵ⁠רֹ֖ב כֹּֽל׃ 
   (taḩat ʼₐsher loʼ-ˊāⱱadttā ʼet-yahweh ʼₑlohey⁠kā bə⁠simḩāh ū⁠ⱱə⁠ţūⱱ lēⱱāⱱ mē⁠roⱱ ⱪol.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Because you did not serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart from the abundance of everything.

UST Because Yahweh blessed you abundantly in many ways, you should have served him very joyfully, but you did not do that.


BSB § Because you did not serve the LORD your God with joy and gladness of heart in all your abundance,

OEBNo OEB DEU book available

WEB Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;

WMB Because you didn’t serve the LORD your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;

NET “Because you have not served the Lord your God joyfully and wholeheartedly with the abundance of everything you have,

LSV Because that you have not served your God YHWH with joy and with gladness of heart, because of the abundance of all things—

FBV Because you did not serve the Lord your God with happiness and with a joyful attitude,

T4T “Because Yahweh blessed you abundantly in many ways, you should have served him very joyfully [DOU], but you did not do that.

LEB “Because[fn]of the fact that you did not serve Yahweh your God with joy and with gladness of heart for the abundance of everything,


?:? Literally “Under”

BBE Because you did not give honour to the Lord your God, worshipping him gladly, with joy in your hearts on account of all your wealth of good things;

MOFNo MOF DEU book available

JPS because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;

ASV Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;

DRA Because thou didst not serve the Lord thy God with joy and gladness of heart, for the abundance of all things:

YLT 'Because that thou hast not served Jehovah thy God with joy, and with gladness of heart, because of the abundance of all things —

DBY Because thou servedst not Jehovah thy [fn]God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of everything,


28.47 Elohim

RV because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things:

WBS Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness and with gladness of heart, for the abundance of all things :

KJB Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
  (Because thou/you servedst not the LORD thy/your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; )

BB Because thou seruedst not the Lorde thy God with ioyfulnesse, and with a good heart, when thou haddest aboundaunce of all thinges.
  (Because thou/you seruedst not the Lord thy/your God with ioyfulnesse, and with a good heart, when thou/you haddest aboundaunce of all things.)

GNV Because thou seruedst not the Lord thy God with ioyfulnesse and with a good heart for the abundance of all things.
  (Because thou/you seruedst not the Lord thy/your God with ioyfulnesse and with a good heart for the abundance of all things. )

CB because thou hast not serued ye LORDE thy God with a ioyfull and good hert, whan thou haddest abundaunce of all thinges.
  (because thou/you hast not serued ye/you_all LORD thy/your God with a ioyfull and good hert, when thou/you haddest abundance of all things.)

WYC for thou seruedist not thi Lord God in the ioye and gladnesse of herte, for the abundaunce of alle thingis.
  (for thou/you seruedist not thy/your Lord God in the joy and gladnesse of heart, for the abundance of all things.)

LUT daß du dem HErrn, deinem GOtt, nicht gedienet hast mit Freude und Lust deines Herzens, da du allerlei genug hattest.
  (daß you to_him HErrn, deinem God, not gedienet hast with Freude and Lust deines Herzens, there you allerlei enough hattest.)

CLV eo quod non servieris Domino Deo tuo in gaudio, cordisque lætitia, propter rerum omnium abundantiam.
  (eo that not/no servieris Domino Deo tuo in gaudio, cordisque lætitia, propter rerum omnium abundantiam. )

BRN because thou didst not serve the Lord thy God with gladness and a good heart, because of the abundance of all things.

BrLXX ἀνθʼ ὧν οὐκ ἐλάτρευσας Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαθῇ διανοίᾳ διὰ τὸ πλῆθος πάντων.
  (anthʼ hōn ouk elatreusas Kuriōi tōi Theōi sou en eufrosunaʸ kai agathaʸ dianoia dia to plaʸthos pantōn. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) joyfulness and gladness of heart

(Some words not found in UHB: below/instead_of which/who not serve DOM YHWH God,your in/on/at/with,joy and,in/on/at/with,gladness heart for,abundance all )

Here “joyfulness” and “gladness of heart” mean the same thing. They emphasize that the people should have been very glad to worship Yahweh.

BI Deu 28:47 ©