Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:18 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[the]_rock bore_you you_forgot and_forgot god gave_birth_you.

UHBצ֥וּר יְלָדְ⁠ךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַ⁠תִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽ⁠ךָ׃ 
   (ʦūr yəlādə⁠kā teshī va⁠ttishəⱪaḩ ʼēl məḩolle⁠kā.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The Rock, your bearer, you neglected
⇔ and you forgot the God who gave you birth.

UST They forgot the true God, the one who protects them,
 ⇔ the one who created them and caused them to live.


BSB You ignored the Rock who brought you forth;
⇔ you forgot the God who gave you birth.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Of the Rock who became your father, you are unmindful,
⇔ and have forgotten God who gave you birth.

NET You have forgotten the Rock who fathered you,
 ⇔ and put out of mind the God who gave you birth.

LSV You forget the Rock that begot you,
And neglect God who forms you.

FBV You dismissed the Rock who fathered you; you forgot the God who gave birth to you.

T4T They forgot the true God, the one who protects them [MET],
⇔ the one who created them and caused them to live.

LEB• The rock who[fn] bore you, you neglected,and you forgot God, the one giving you birth.


?:? Hebrew “he,” understood in verb form

BBE You have no thought for the Rock, your father, you have no memory of the God who gave you birth.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Of the Rock that begot thee thou wast unmindful, and didst forget God that bore thee.

ASV Of the Rock that begat thee thou art unmindful,
 ⇔ And hast forgotten God that gave thee birth.

DRA Thou hast forsaken the God that beget thee, and hast forgotten the Lord that created thee.

YLT The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee.

DBY Of the Rock that begot thee wast thou unmindful, And thou hast forgotten [fn]God who brought thee forth.


32.18 El

RV Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.

WBS Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.

KJB Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
  (Of the Rock that begat thee thou/you art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. )

BB Of God that begat thee thou art vnmyndfull, and hast forgotten God that made thee.
  (Of God that begat thee thou/you art unmyndfull, and hast forgotten God that made thee.)

GNV Thou hast forgotten the mightie God that begate thee, and hast forgotten God that formed thee.
  (Thou hast forgotten the mighty God that begat thee, and hast forgotten God that formed thee. )

CB Thy rocke that begat ye, hast thou despysed: and hast forgotten God that made the.
  (Thy rock that begat ye, hast thou/you despised: and hast forgotten God that made them.)

WYC Thou hast forsake God that gendride thee, and thou hast foryete `thi Lord creatour.
  (Thou hast forsake God that begat/gave_birth_to thee, and thou/you hast foryete `thi Lord creatour.)

LUT Deinen Fels, der dich gezeuget hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat.
  (Deinen Fels, the you/yourself gezeuget has, hast you out of the Acht gelassen and hast vergessen God’s, the you/yourself made hat.)

CLV Deum qui te genuit dereliquisti, et oblitus es Domini creatoris tui.]
  (God who you(sg) genuit dereliquisti, and oblitus you_are Domini creatoris tui.] )

BRN Thou hast forsaken God that begot thee, and forgotten God who feeds thee.

BrLXX Θεὸν τὸν γεννήσαντά σε ἐγκατέλιπες, καὶ ἐπελάθου Θεοῦ τοῦ τρέφοντός σε.
  (Theon ton gennaʸsanta se egkatelipes, kai epelathou Theou tou trefontos se. )


TSNTyndale Study Notes:

32:18 the Rock: This expression draws attention to God’s reliability as Father (see 32:4, 9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) You have deserted … your father … you forgot … gave you

(Some words not found in UHB: rock bore,you neglected and,forgot god gave_~_birth,you )

Moses is speaking to the Israelites as if they were one man, so all instances of “you” and “your” are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You have deserted the Rock

(Some words not found in UHB: rock bore,you neglected and,forgot god gave_~_birth,you )

Here Yahweh is called the rock because he is strong and protective. Alternate translation: “You have left the protective care of Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the Rock

(Some words not found in UHB: rock bore,you neglected and,forgot god gave_~_birth,you )

This a proper name that Moses gives to Yahweh, who, like a rock, is strong and able to protect his people. See how you translated this in Deuteronomy 32:4.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) who became your father … who gave you birth

(Some words not found in UHB: rock bore,you neglected and,forgot god gave_~_birth,you )

This compares Yahweh to a father and a mother. This means God caused them to live and to be a nation. Alternate translation: “who fathered you … who gave life to you”

BI Deu 32:18 ©