Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:30 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVHow will_he_pursue one_[person] a_thousand and_two will_they_put_to_flight ten_thousand if not (cmp) rock_their sold_them and_YHWH given_up_them.

UHBאֵיכָ֞ה יִרְדֹּ֤ף אֶחָד֙ אֶ֔לֶף וּ⁠שְׁנַ֖יִם יָנִ֣יסוּ רְבָבָ֑ה אִם־לֹא֙ כִּי־צוּרָ֣⁠ם מְכָרָ֔⁠ם וַֽ⁠יהוָ֖ה הִסְגִּירָֽ⁠ם׃ 
   (ʼēykāh yirddof ʼeḩād ʼelef ū⁠shənayim yāniyşū rəⱱāⱱāh ʼim-loʼ ⱪī-ʦūrā⁠m məkārā⁠m va⁠yhvāh hişggīrā⁠m.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT How could one chase a thousand,
⇔ or two put to flight ten thousands,
 ⇔ unless their Rock sold them,
⇔ and Yahweh gave them up?

UST You would have realized why a thousand of your soldiers would be defeated by only one of the enemy soldiers,
 ⇔ and why two of your enemies would chase away ten thousand Israelite soldiers.
 ⇔ You would realize that this would happen only if God, the one who always defended you, had put you in the hands of your enemies,
 ⇔ that Yahweh had abandoned you.


BSB How could one man pursue a thousand,
⇔ or two put ten thousand to flight,
 ⇔ unless their Rock had sold them,
⇔ unless the LORD had given them up?

OEBNo OEB DEU book available

WEB How could one chase a thousand,
⇔ and two put ten thousand to flight,
 ⇔ unless their Rock had sold them,
⇔ and Yahweh had delivered them up?

WMB How could one chase a thousand,
⇔ and two put ten thousand to flight,
 ⇔ unless their Rock had sold them,
⇔ and the LORD had delivered them up?

NET How can one man chase a thousand of them,
 ⇔ and two pursue ten thousand;
 ⇔ unless their Rock had delivered them up,
 ⇔ and the Lord had handed them over?

LSV How does one pursue a thousand,
And two cause a myriad to flee,
If not that their Rock has sold them,
And YHWH has shut them up?

FBV How on earth could one man chase after a thousand, or two make ten thousand run away, unless their Rock of protection had sold them, unless the Lord had surrendered them?

T4TYou would have realized why 1,000 of your soldiers would be defeated by only one of the enemy soldiers,
⇔ and why two of your enemies would chase away 10,000 Israeli soldiers.
 ⇔ You would realize that this would happen only if God, the one who always defended you [MET], had allowed your enemies to defeat you,
⇔ because he had abandoned you.

LEB•  and two could cause a myriad to flee, •  if their Rock had not sold them, •  and Yahweh had not given them up?

BBE How would it be possible for one to overcome a thousand, and two to send ten thousand in flight, if their rock had not let them go, if the Lord had not given them up?

MOFNo MOF DEU book available

JPS How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had given them over and the LORD had delivered them up?

ASV How should one chase a thousand,
 ⇔ And two put ten thousand to flight,
 ⇔ Except their Rock had sold them,
 ⇔ And Jehovah had delivered them up?

DRA How should one pursue after a thousand, and two chase ten thousand? Was it not, because their God had sold them, and the Lord had shut them up?

YLT How doth one pursue a thousand, And two cause a myriad to flee! If not — that their rock hath sold them, And Jehovah hath shut them up?

DBY How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Were it not that their Rock had sold them, And Jehovah had delivered them up?

RV How should one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Except their Rock had sold them, And the LORD had delivered them up?

WBS How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?

KJB How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?

BB Howe shoulde one chase a thousande, & two put ten thousand to flyght, except their maker had solde them, and except the Lorde had shut them vp?
  (How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flyght, except their maker had sold them, and except the Lord had shut them up?)

GNV How should one chase a thousand, and two put ten thousande to flight, except their strong God had sold the, and the Lord had shut them vp?
  (How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their strong God had sold them, and the Lord had shut them up? )

CB How cometh it, yt one shall chace a thousande of them, and yt two shal put ten thousande to flyghte? Is it not so, euen because their rocke hath solde them, and because the LORDE hath geuen them ouer?
  (How cometh/comes it, it one shall chace a thousand of them, and it two shall put ten thousand to flyghte? Is it not so, even because their rock hath/has sold them, and because the LORD hath/has given them ouer?)

WYC How pursuede oon of enemyes a thousynde of Jewis, and tweyne dryuen awey ten thousynde? Whether not therfore for her God selde hem, and the Lord closide hem togidere?
  (How pursuede one of enemyes a thousand of Yewis, and two driven awey ten thousand? Whether not therefore for her God selde them, and the Lord closide them together?)

LUT Wie geht es zu, daß einer wird ihrer tausend jagen und zween werden zehntausend flüchtig machen? Ist‘s nicht daß sie ihr Fels verkauft hat, und der HErr hat sie übergeben?
  (How geht it zu, that einer becomes ihrer tausend jagen and zween become zehntausend flüchtig machen? Ist‘s not that they/she/them her Fels verkauft has, and the LORD has they/she/them übergeben?)

CLV Quomodo persequatur unus mille, et duo fugent decem millia? nonne ideo, quia Deus suus vendidit eos, et Dominus conclusit illos?[fn]
  (Quomodo persequatur unus mille, and two fugent ten millia? nonne ideo, because God suus vendidit them, and Master conclusit illos?)


32.30 Quomodo. Tantum ostendit timorem Judaicæ gentis, postquam Domino peccaverunt, ut unus hostium mille de eis, et duo fugarent decem millia, hoc est pauci plurimos.


32.30 Quomodo. Tantum ostendit timorem Yudaicæ gentis, postquam Domino peccaverunt, as unus hostium mille about eis, and two fugarent ten millia, hoc it_is pauci plurimos.

BRN How [fn]should one pursue a thousand, and two rout tens of thousands, if God had not sold them, and the Lord delivered them up?


32:30 Gr. shall.

BrLXX Πῶς διώξεται εἷς χιλίους, καὶ δύο μετακινήσουσι μυριάδας, εἰ μὴ ὁ Θεὸς ἀπέδοτο αὐτοὺς, καὶ Κύριος παρέδωκεν αὐτούς;
  (Pōs diōxetai heis ⱪilious, kai duo metakinaʸsousi muriadas, ei maʸ ho Theos apedoto autous, kai Kurios paredōken autous? )


TSNTyndale Study Notes:

32:30 How could one person chase a thousand: When God gives his people over to destruction, they are vulnerable against all odds.
• their Rock: Here the metaphor is used ironically. The very one upon whom Israel should stand as the source of their strength will desert them because of their own wickedness and unfaithfulness (see 32:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh’s words and tell them more of what they would have understood if they were wise (Deuteronomy 32:29).

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How could one chase a thousand … Yahweh had given them up?

(Some words not found in UHB: how chase one(ms) a_thousand and,two put_~_toflight ten_thousand if not that/for/because/then/when rock,their sold,them and=YHWH given_~_up,them )

Moses uses a question to scold the people for not being wise enough to understand why their enemies are defeating them. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement as in the UST.

Note 3 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) How could one chase a thousand, and two put ten thousand to flight

(Some words not found in UHB: how chase one(ms) a_thousand and,two put_~_toflight ten_thousand if not that/for/because/then/when rock,their sold,them and=YHWH given_~_up,them )

You can make clear the understood information. Alternate translation: “How could 1 enemy soldier chase 1,000 of your men, and 2 enemy soldiers cause 10,000 of your men to run away” (See also: figs-ellipsis)

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) unless their Rock had sold them

(Some words not found in UHB: how chase one(ms) a_thousand and,two put_~_toflight ten_thousand if not that/for/because/then/when rock,their sold,them and=YHWH given_~_up,them )

The word “Rock” refers to Yahweh who is strong and able to protect his people. Alternate translation: “unless Yahweh, their Rock, had handed them over”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) their Rock

(Some words not found in UHB: how chase one(ms) a_thousand and,two put_~_toflight ten_thousand if not that/for/because/then/when rock,their sold,them and=YHWH given_~_up,them )

Alternate translation: “The Rock” here is a proper name that Moses gives to Yahweh, who, like a rock, is strong and able to protect his people. Translate “Rock” as in Deuteronomy 32:4.

BI Deu 32:30 ©