Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 33:14 verse available
OET-LV And_with_choice of_[the]_produce(s) of_[the]_sun and_with_rich of_[the]_yield of_[the]_months.
UHB וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים׃ ‡
(ūmimmeged təⱱūʼot shāmesh ūmimmeged geresh yərāḩiym.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and from the bounty of the harvest of the sun,
⇔ and from the bounty of the produce of the months,
UST I desire that Yahweh will bless their land by giving them good fruit ripened by the sun
⇔ and good crops in the right months.
BSB with the bountiful harvest from the sun
⇔ and the abundant yield of the seasons,
OEB No OEB DEU book available
WEB for the precious things of the fruits of the sun,
⇔ for the precious things that the moon can yield,
NET with the harvest produced by the daylight
⇔ and by the moonlight;
LSV And by a precious thing—fruits of the sun,
And by a precious thing—cast forth by the months,
FBV with the best crops ripened by the sun and the best produce of the seasons;
T4T by giving them good fruit ripened by the sun
⇔ and good crops at harvest time.
LEB • [fn] the choice things of the fruits[fn] of thethe sun, and with the choice things of the yield of the[fn]
BBE And the good things of the fruits of the sun, and the good things of the growth of the moons,
MOF No MOF DEU book available
JPS And for the precious things of the fruits of the sun, and for the precious things of the yield of the moons,
ASV And for the precious things of the fruits of the sun,
⇔ And for the precious things of the growth of the moons,
DRA Of the fruits brought forth by the sun and by the moon.
YLT And by precious things — fruits of the sun, And by precious things — cast forth by the moons,
DBY And by the precious fruits of the sun, And by the precious things put forth by the months,
RV And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the moons,
WBS And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
KJB And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,[fn][fn]
(And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,)
BB And for the sweete fruites of the increase of the sunne, and rype fruites of the moone:
GNV And for the sweete increase of the sunne, and for the sweete increase of the moone,
CB There are noble frutes of the increase of the Sonne, and noble rype frutes of ye monethes:
(There are noble frutes of the increase of the Son, and noble rype frutes of ye/you_all months:)
WYC of the applis of fruytis of the sunne and moone; of the coppe of elde munteyns,
(of the applis of fruytis of the sun and moone; of the coppe of elde munteyns,)
LUT Da sind edle Früchte von der Sonne und edle reife Früchte der Monden
(So are edle Früchte from the sun and edle reife Früchte the Monden)
CLV De pomis fructuum solis ac lunæ,[fn]
(De pomis fructuum solis ac lunæ,)
33.14 Solis. Christi, qui est sol justitiæ, qui ait: Fulgebunt justi sicut sol in regno Patris eorum Matth. 13., quia similes ei erimus. Ac lunæ. Ecclesiæ, quæ accipit hos fructus a sole, id est a Christo: semper igitur solem plena devotione respiciat, ne aliquando aversa lumen perdat.
33.14 Solis. Christi, who it_is sol justitiæ, who ait: Fulgebunt justi like sol in regno Patris eorum Matth. 13., because similes to_him erimus. Ac lunæ. Ecclesiæ, which accipit hos fructus a sole, id it_is a Christo: semper igitur solem plena devotione respiciat, ne aliquando aversa lumen perdat.
BRN and of the fruits of the changes of the sun in season, and of the produce of the months,
BrLXX καὶ καθʼ ὥραν γεννημάτων ἡλίου τροπῶν, καὶ ἀπὸ συνόδων μηνῶν,
(kai kathʼ hōran gennaʸmatōn haʸliou tropōn, kai apo sunodōn maʸnōn, )
33:1-29 On the eve of his death, Jacob blessed his twelve sons (Gen 49:1-28). As the founding father of his nation, Moses blessed these same sons, now grown into mighty tribes.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses continues to bless the tribes of Israel; the blessings are short poems. He continues to describe the tribe of Joseph, which he began to do in Deuteronomy 33:13.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) May his land be blessed
(Some words not found in UHB: and,with,choice fruits sun and,with,rich yield months )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated this in Deuteronomy 33:13. Alternate translation: “May Yahweh bless his land”
(Occurrence 0) with the precious things of the harvest of the sun
(Some words not found in UHB: and,with,choice fruits sun and,with,rich yield months )
Alternate translation: “with the best crops that the sun causes to grow”
(Occurrence 0) with the precious things of the produce of the months
(Some words not found in UHB: and,with,choice fruits sun and,with,rich yield months )
Alternate translation: “with the best crops that grow month to month”