Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 33:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 33:22 ©

OET (OET-RV) ¶ ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVand_of_Dān he_said Dān [is]_a_cub of_a_lion he_leaps_forth from the_Bashan.

UHBוּ⁠לְ⁠דָ֣ן אָמַ֔ר דָּ֖ן גּ֣וּר אַרְיֵ֑ה יְזַנֵּ֖ק מִן־הַ⁠בָּשָֽׁן׃ 
   (ū⁠lə⁠dān ʼāmar dān gūr ʼaryēh yəzannēq min-ha⁠bāshān.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And to Dan, he said:
 ⇔ Dan is a lion cub
⇔ leaping out from Bashan.

UST I say this about the tribe of Dan:
 ⇔ The people of the tribe of Dan are like a young lion;
 ⇔ they leap out from their caves in the region of Bashan to attack their enemies.


BSB § Concerning Dan he said:
 ⇔ “Dan is a lion’s cub,
⇔ leaping out of Bashan.”

OEBNo OEB DEU book available

WEB About Dan he said,
 ⇔ “Dan is a lion’s cub
⇔ that leaps out of Bashan.”

NET Of Dan he said:
 ⇔ Dan is a lion’s cub;
 ⇔ he will leap forth from Bashan.

LSV And of Dan he said: Dan [is] a lion’s whelp; He leaps from Bashan.

FBV To Dan he said: “Dan is a young lion that leaps out of Bashan.”

T4T ¶ “ say this about the tribe of Dan:
 ⇔ The people of the tribe of Dan are like [SIM] a young lion;
⇔ they leap from their caves in the Bashan region to attack their enemies.

LEB•  “Dan is a cub of a lion; •  he leaps from Bashan.”[fn]


?:? Hebrew “the Bashan,” referring to a well-known geographical and agricultural area

BBE And of Dan he said, Dan is a young lion, springing out from Bashan.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And of Dan he said: Dan is a lion's whelp, that leapeth forth from Bashan.

ASV And of Dan he said,
 ⇔ Dan is a lion’s whelp,
 ⇔ That leapeth forth from Bashan.

DRA To Dan also he said: Dan is a young lion, he shall flow plentifully from Basan.

YLT And of Dan he said: — Dan [is] a lion's whelp; he doth leap from Bashan.

DBY And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan.

RV And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.

WBS And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

KJB ¶ And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
  (¶ And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan. )

BB And vnto Dan he sayde: Dan is a Lions whelpe, he shal leape fro Basan.
  (And unto Dan he said: Dan is a Lions whelpe, he shall leape from Basan.)

GNV And of Dan he said, Dan is a lions whelp: he shall leape from Bashan.

CB And to Dan he sayde: Dan a yonge lyon, he shal flowe from Basan.
  (And to Dan he said: Dan a yonge lyon, he shall flowe from Basan.)

WYC Also he seide to Dan, Dan, a whelp of a lioun, schal flowe largeli fro Basan.
  (Also he said to Dan, Dan, a whelp of a lioun, shall flowe largeli from Basan.)

LUT Und zu Dan sprach er: Dan ein junger Löwe; er wird fließen von Basan.
  (And to Dan spoke er: Dan a junger Löwe; he becomes fließen from Basan.)

CLV Dan quoque ait: [Dan catulus leonis, fluet largiter de Basan.][fn]
  (Dan quoque ait: [Dan catulus leonis, fluet largiter about Basan.])


33.22 Dan quoque. Alii per Dan Antichristum signari putant, quem de hac tribu nasciturum æstimant: ipse est catulus leonis, id est diaboli, qui largiter fluet de Basan, quia plenus confusione; Basan quippe confusio, vel pinguedo, vel bruchus interpretatur. Dan quoque judicium, Basan ignominiam. Dan vero Christum significat, qui ait: In judicium ego in hunc mundum veni Joan. 9.. Catulus leonis propter fortitudinem, et quia parvulus fieri dignatus est; sed suscipiens infirmitatem nostram, non amisit virtutem suam, quod enim infirmum est Dei, fortius est hominibus I Cor. 1.. De ipso dicitur: Vicit leo de tribu Juda, etc. Apoc. 5. Ignominiam quidem crucis a Judæis sustinuit, putantibus nomen ejus per mortem deleri: sed qui per infirmitatem ejus carnis, in passione catulus fuit, per divinitatis potentiam leo invictus in resurrectione apparuit; unde Apostolus: Et si crucifixus est ex infirmitate, vivit tamen ex virtute Dei II Cor. 13.. Quasi ergo ex Basan largiter fluxit, cum per ignominiam mortis perveniens ad gloriam immortalitatis, fluentis Evangelii totum orbem irrigavit; unde Isaias: Repleta est terra scientia Domini, sicut aquæ maris operientis Isa. 2.. Dan catulus leonis. Hoc propter Samsonem dicit, qui de tribu Dan fuit, et quasi leo fortis, cujus possessio usque Basan. Antichristus vero fluet largiter de Basan, quia satiabitur pinguedine luxuriæ et omnium vitiorum. Mare et meridiem possidebit. Quia possessio ejus ab australi parte in occidentem usque ad mare Tyrrhenum pertingit. Mare et meridiem possidebit. Per apostolos enim ex Judæis et gentibus Ecclesia acquiritur Christo. Per mare enim occidentale quod hic intelligitur Judæi figurantur, qui umbræ et exemplari deserviunt, nec habent lucem scientiæ et veritatis, et quia eis sol justitiæ occubuit, perpetuis remanserunt in tenebris. Hunc occidentem apostoli possederunt, cum ex eis plurimos gratia fidei illuminatos Christo subjecerunt, ut qui fuerunt aliquando tenebræ, lux essent in Domino. In meridie intelligitur Ecclesia de gentibus collecta, quæ, ablato legis velamine, Evangelii luce perfruitur, et cubans cum sponso in meridie, revelata facie gloriam Domini contemplatur.


33.22 Dan quoque. Alii per Dan Antichristum signari putant, which about hac tribu nasciturum æstimant: ipse it_is catulus leonis, id it_is diaboli, who largiter fluet about Basan, because plenus confusione; Basan quippe confusio, or pinguedo, or bruchus interpretatur. Dan quoque yudicium, Basan ignominiam. Dan vero Christum significat, who ait: In yudicium I in this_one the_world veni Yoan. 9.. Catulus leonis propter fortitudinem, and because parvulus fieri dignatus est; but suscipiens infirmitatem nostram, not/no amisit virtutem his_own, that because weak it_is Dei, fortius it_is hominibus I Cor. 1.. De ipso dicitur: Vicit leo about tribu Yuda, etc. Apoc. 5. Ignominiam quidem crucis a Yudæis sustinuit, putantibus nomen his per mortem deleri: but who per infirmitatem his carnis, in passione catulus fuit, per divinitatis potentiam leo invictus in resurrectione apparuit; whence Apostolus: And when/but_if crucifixus it_is ex infirmitate, vivit tamen ex virtute Dei II Cor. 13.. Quasi ergo ex Basan largiter fluxit, cum per ignominiam mortis perveniens to gloriam immortalitatis, fluentis Evangelii totum orbem irrigavit; whence Isaias: Repleta it_is earth/land scientia Domini, sicut aquæ maris operientis Isa. 2.. Dan catulus leonis. Hoc propter Samsonem dicit, who about tribu Dan fuit, and as_if leo fortis, cuyus possessio usque Basan. Antichristus vero fluet largiter about Basan, because satiabitur pinguedine lighturiæ and omnium vitiorum. Mare and meridiem possidebit. Quia possessio his away australi parte in occidentem usque to mare Tyrrhenum pertingit. Mare and meridiem possidebit. Per apostolos because ex Yudæis and gentibus Ecclesia acquiritur Christo. Per mare because occidentale that this intelligitur Yudæi figurantur, who umbræ and exemplari deserviunt, but_not habent the_light scientiæ and veritatis, and because eis sol justitiæ occubuit, perpetuis remanserunt in darkness. Hunc occidentem apostoli possederunt, cum ex eis plurimos gratia of_faith illuminatos Christo subyecerunt, as who fuerunt aliquando tenebræ, light they_would_be in Domino. In meridie intelligitur Ecclesia about gentibus collecta, quæ, ablato legis velamine, Evangelii luce perfruitur, and cubans cum sponso in meridie, revelata facie gloriam Domini contemplatur.

BRN And to Dan he said, Dan is a lion's whelp, and shall leap out of Basan.

BrLXX Καὶ τῷ Δὰν εἶπε, Δὰν σκύμνος λέοντος, καὶ ἐκπηδήσεται ἐκ τοῦ Βασάν.
  (Kai tōi Dan eipe, Dan skumnos leontos, kai ekpaʸdaʸsetai ek tou Basan. )


TSNTyndale Study Notes:

33:22 Dan was the elder of two sons of Jacob by Rachel’s servant Bilhah (Gen 30:5-6). The name means “he judged.” The tribe of Dan was originally given territory between Judah and the Mediterranean. However, because of fierce hostility in that region, they were unable to settle there (Josh 19:40-48). The tribe then moved to the far north, destroyed the people who lived there, and settled in their place near Mount Hermon, north of the Sea of Galilee and adjacent to Bashan. The historical record doesn’t mention Dan’s staging area from which an attack was made against Laish, but the phrase leaping out from Bashan might suggest that Dan would attack from Bashan (Judg 18:27-28; see Gen 49:16-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses continues to bless the tribes of Israel; the blessings are short poems.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Dan is a lion cub that leaps out from Bashan

(Some words not found in UHB: and,of,Dan he/it_had_said Dān cub lion's leaps from/more_than the,Bashan )

The people of Dan are strong like a lion cub, and they attack their enemies who live in Bashan. You can make clear the understood information. (See also: figs-ellipsis)

BI Deu 33:22 ©