Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

Parallel EPH 5:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eph 5:32 ©

OET (OET-RV) This is an amazing mystery but I’m talking about the messiah and the church.

OET-LVThe mystery this great is, but I am_speaking for chosen_one/messiah and for the assembly.

SR-GNTΤὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς ˚Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν. 
   (To mustaʸrion touto mega estin, egō de legō eis ˚Ⱪriston kai eis taʸn ekklaʸsian.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This mystery is great—but I am speaking about Christ and about the church.

UST There is very much about this that we cannot understand, but I am telling you that this example of a husband and wife also helps us to understand the relationship between the Messiah and the group of people who belong to him.


BSB This mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.

BLB This mystery is great; but I speak as to Christ and as to the church.

AICNT This mystery is great, but I am speaking with reference to Christ and the church.

OEB In this there is a profound truth – I am speaking of Christ and his church.

WEB This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.

WMB This mystery is great, but I speak concerning Messiah and the assembly.

NET This mystery is great – but I am actually speaking with reference to Christ and the church.

LSV this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the Assembly;

FBV This is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.

TCNT This is a profound mystery, but I am talking about Christ and the church.

T4T It is very difficult to understand the meaning of these things that God has now revealed to me, but I am telling you that those words also refer to the relationship between Christ and all those who belong to him.

LEB (This mystery is great, but I am speaking with reference to Christ and the church.)

BBE This is a great secret: but my words are about Christ and the church.

MOFNo MOF EPH book available

ASV This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

DRA This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.

YLT this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;

DBY This mystery is great, but I speak as to Christ, and as to the assembly.

RV This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

WBS This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

KJB This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

BB This is a great secrete: but I speake of Christe and of the Churche.
  (This is a great secrete: but I speak of Christ and of the Churche.)

GNV This is a great secrete, but I speake concerning Christ, and concerning the Church.
  (This is a great secrete, but I speak concerning Christ, and concerning the Church.)

CB This is a greate secrete: but I speake of Christ and the congregacion.
  (This is a great secrete: but I speak of Christ and the congregation.)

TNT This is a great secrete but I speake bitwene Christ and the congregacion.
  (This is a great secrete but I speak bitwene Christ and the congregation.)

WYC This sacrament is greet; yhe, Y seie in Crist, and in the chirche.
  (This sacrament is greet; yea/yes, I say in Christ, and in the church.)

LUT Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde;
  (The Geheimnis is groß; I sage but from Christo and the Gemeinde;)

CLV Sacramentum hoc magnum est, ego autem dico in Christo et in Ecclesia.
  (Sacramentum hoc magnum it_is, I however dico in Christo and in Ecclesia.)

UGNT τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν; ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
  (to mustaʸrion touto mega estin? egō de legō eis Ⱪriston kai eis taʸn ekklaʸsian.)

SBL-GNT τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
  (to mustaʸrion touto mega estin, egō de legō eis Ⱪriston kai eis taʸn ekklaʸsian.)

TC-GNT Τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
  (To mustaʸrion touto mega estin; egō de legō eis Ⱪriston kai eis taʸn ekklaʸsian.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:32 it is an illustration: Both the unity of husband and wife and the unity of Christ and the church are a great mystery (see study note on 1:8-10).

BI Eph 5:32 ©