Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) If her father absolutely refuses to give her to him, the man must still pay the normal bride price in cash.
OET-LV [fn] a_sorceress not you_will_let_live.
22:17 Note: KJB: Exod.22.18
UHB 16 אִם־מָאֵ֧ן יְמָאֵ֛ן אָבִ֖יהָ לְתִתָּ֣הּ ל֑וֹ כֶּ֣סֶף יִשְׁקֹ֔ל כְּמֹ֖הַר הַבְּתוּלֹֽת׃ס ‡
(16 ʼim-māʼēn yəmāʼēn ʼāⱱiyhā lətittāh lō ⱪeşef yishəqol ⱪəmohar habətūlot.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If her father completely refuses to give her to him, he shall weigh out silver equal to the bride price of virgins.
UST But if her father does not allow her to marry him, he must still pay the girl’s father as much money as men pay to marry a virgin.
BSB If her father absolutely refuses to give her to him, the man still must pay an amount comparable to the bridal price of a virgin.
OEB No OEB EXO book available
WEB If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
NET If her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.
LSV if her father utterly refuses to give her to him, he weighs out money according to the dowry of virgins.
FBV If her father adamantly refuses to give her to him, the man still must pay the same amount as the bride-price for a virgin.
T4T But if her father refuses to allow her to marry him, he must pay to the woman’s father the amount of money that is equal to the amount of bride price money that men pay for virgins.
LEB If her father absolutely refuses to give her to him, he will weigh out money according to the bride price for the virgin.
BBE If her father will not give her to him on any account, he will have to give the regular payment for virgins.
MOF No MOF EXO book available
JPS (22-16) If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
ASV If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
DRA If the maid’s father will not give her to him, he shall give money according to the dowry, which virgins are wont to receive.
YLT if her father utterly refuse to give her to him, money he doth weigh out according to the dowry of virgins.
DBY If her father utterly refuse to give her unto him, he shall weigh money according to the dowry of virgins.
RV If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
WBS If her father shall utterly refuse to give her to him, he shall pay money according to the dower of virgins.
KJB If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.[fn]
(If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.)
22.17 pay: Heb. weigh
BB And if her father refuse to geue her vnto him, he shal pay money, according to the dowrie of virgins.
(And if her father refuse to give her unto him, he shall pay money, according to the dowrie of virgins.)
GNV If her father refuse to giue her to him, hee shall pay money, according to ye dowry of virgins.
(If her father refuse to give her to him, he shall pay money, according to ye/you_all dowry of virgins. )
CB But yf hir father refuse to geue her vnto him, the shall he weye there the money, acordinge to the dowry of virgins.
(But if her father refuse to give her unto him, the shall he way there the money, acordinge to the dowry of virgins.)
WYC If the fadir of the virgyn nyle yyue, he schal yelde money, bi the maner of dower, which virgyns weren wont to take.
(If the father of the virgyn nyle give, he shall yelde money, by the manner of dower, which virgyns were wont to take.)
LUT Die Zauberinnen sollst du nicht leben lassen.
(The Zauberinnen should you not life lassen.)
CLV Si pater virginis dare noluerit, reddet pecuniam juxta modum dotis, quam virgines accipere consueverunt.[fn]
(When/But_if pater virginis dare noluerit, reddet pecuniam yuxta modum dotis, how virgines accipere consueverunt.)
22.17 Si pater virginis, etc. RAB. Sensus sententiæ historicus, de qua nascitur oratio. Si ergo historicus sensus regnum charitatis ædificat, cupiditatis dissipat, non est necesse allegorice exponi. Lector tamen sententiam dote rectæ fidei honorare debet et intactam sua expositione relinquere.
22.17 When/But_if pater virginis, etc. RAB. Sensus sententiæ historicus, about which nascitur oratio. When/But_if ergo historicus sensus kingdom charitatis ædificat, cupiditatis dissipat, not/no it_is necesse allegorice exponi. Lector tamen sententiam dote rectæ of_faith honorare debet and intactam sua expositione relinquere.
BRN Ye shall not save the lives of sorcerers.
BrLXX Φαρμακοὺς οὐ περιποιήσετε.
(Farmakous ou peripoiaʸsete. )
22:16-31 These miscellaneous cases involving social responsibility are not categorized. All parts of life are an expression of one’s obedience to God (see study note on 21:1–23:19).
Note 1 topic: writing-pronouns
ל֑וֹ & יִשְׁקֹ֔ל
(Some words not found in UHB: sorceress not live )
Here, him and he refer back to the man who seduced the virgin.