Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EXO 23:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 23:4 ©

OET (OET-RV)If you come across your enemy’s cow or donkey going astray, you must certainly take it back to them.

OET-LVDOM you_will_meet the_ox enemy’s_your or donkey_his wandering_off certainly_(return) you_take_back_it to_him/it.

UHBכִּ֣י תִפְגַּ֞ע שׁ֧וֹר אֹֽיִבְ⁠ךָ֛ א֥וֹ חֲמֹר֖⁠וֹ תֹּעֶ֑ה הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֶ֖⁠נּוּ לֽ⁠וֹ׃ס 
   (ⱪiy tifggaˊ shōr ʼoyiⱱ⁠kā ʼō ḩₐmor⁠ō toˊeh hāshēⱱ təshīⱱe⁠nnū l⁠ō.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If you meet the ox of your enemy or his donkey going astray, you shall certainly bring it back to him.

UST If you see someone’s bull or donkey when it is wandering away loose, take it back to its owner even if the owner is your enemy.


BSB § If you encounter your enemy’s stray ox or donkey, you must return it to him.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

NET “If you encounter your enemy’s ox or donkey wandering off, you must by all means return it to him.

LSV When you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you certainly turn it back to him;

FBV If you come across your enemy's ox or donkey that has wandered off, take it back it to him.

T4T If you see someone’s bull or donkey when it is wandering away loose, take it back to its owner, even if the owner is your enemy.

LEB “ ‘If you come upon the ox of your enemy or his donkey going astray, you will certainly bring it back to him.

BBE If you come across the ox or the ass of one who is no friend to you wandering from its way, you are to take it back to him.

MOFNo MOF EXO book available

JPS If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

ASV If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

DRA If thou meet thy enemy’s ox or ass going astray, bring it back to him.

YLT 'When thou meetest thine enemy's ox or his ass going astray, thou dost certainly turn it back to him;

DBY — If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt certainly bring it back to him.

RV If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

WBS If thou shalt meet thy enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

KJB ¶ If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
  (¶ If thou/you meet thine/your enemy’s ox or his ass going astray, thou/you shalt surely bring it back to him again. )

BB If thou meete thyne enemies oxe or asse goyng astray, thou shalt bryng them to him agayne.
  (If thou/you meet thine/your enemies oxe or asse going astray, thou/you shalt bring them to him again.)

GNV If thou meete thine enemies oxe, or his asse going astray, thou shalt bring him to him againe.
  (If thou/you meet thine/your enemies oxe, or his asse going astray, thou/you shalt bring him to him again. )

CB Yf thou mete thine enemies oxe or Asse, goinge astraye, thou shalt brynge the same vnto him agayne.
  (If thou/you meet thine/your enemies oxe or Asse, going astraye, thou/you shalt bring the same unto him again.)

WYC If thou meetist `the oxe of thin enemye, ethir the asse errynge, lede thou ayen to hym.
  (If thou/you meetist `the oxe of thin enemye, ethir the asse errynge, lead thou/you ayen to him.)

LUT Wenn du deines Feindes Ochsen oder Esel begegnest, daß er irret, so sollst du ihm denselben wieder zuführen.
  (Wenn you deines Feindes Ochsen or Esel begegnest, that he irret, so should you him the_same again zuführen.)

CLV Si occurreris bovi inimici tui, aut asino erranti, reduc ad eum.[fn]
  (When/But_if occurreris bovi inimici tui, aut asino erranti, reduc to him.)


23.4 Si occurreris bovi inimici tui, etc. Quasi fac misericordiam etiam erga inimicos tuos, cum potestas est a judicando libera; non enim cum reducis errantem bovem inimici et reddis, inter aliquos judex resides.


23.4 When/But_if occurreris bovi inimici tui, etc. Quasi fac misericordiam also erga inimicos tuos, when/with potestas it_is a yudicando libera; not/no because when/with reducis errantem bovem inimici and reddis, between aliwhich yudex resides.

BRN And if thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt turn them back and restore them to him.

BrLXX Ἐὰν δὲ συναντήσῃς τῷ βοῒ τοῦ ἐχθροῦ σου, ἢ τῷ ὑποζυγίῳ αὐτοῦ πλανωμένοις, ἀποστρέψας ἀποδώσεις αὐτῷ.
  (Ean de sunantaʸsaʸs tōi boi tou eⱪthrou sou, aʸ tōi hupozugiōi autou planōmenois, apostrepsas apodōseis autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-9 This call for justice includes a miscellaneous list of covenant requirements, most of which have to do with fairness and integrity.

BI Exo 23:4 ©