Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EXO 23:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 23:5 ©

OET (OET-RV)If you see that the donkey of someone who hates you has fallen to the ground under its load, you mustn’t just walk way—you must certainly help them with it.

OET-LVDOM you_will_see the_donkey hates_you lying_down under load_its and_refrain from_leaving to_him/it certainly_(rearrange) you_will_rearrange_[it] with_him/it.

UHBכִּֽי־תִרְאֶ֞ה חֲמ֣וֹר שֹׂנַאֲ⁠ךָ֗ רֹבֵץ֙ תַּ֣חַת מַשָּׂא֔⁠וֹ וְ⁠חָדַלְתָּ֖ מֵ⁠עֲזֹ֣ב ל֑⁠וֹ עָזֹ֥ב תַּעֲזֹ֖ב עִמּֽ⁠וֹ׃ס 
   (ⱪiy-tirʼeh ḩₐmōr sonaʼₐ⁠kā roⱱēʦ taḩat massāʼ⁠ō və⁠ḩādalttā mē⁠ˊₐzoⱱ l⁠ō ˊāzoⱱ taˊₐzoⱱ ˊimm⁠ō.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If you see the donkey of someone who hates you fallen to the ground under its load, you shall refrain from leaving him. You shall surely release it with him.

UST If you see someone’s donkey that has fallen down because of its heavy load, help the owner to get the donkey up again even if he is someone who hates you. Do not just walk away without helping him.


BSB § If you see the donkey of one who hates you fallen under its load, do not leave it there; you must help him with it.

OEBNo OEB EXO book available

WEB If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him. You shall surely help him with it.

NET If you see the donkey of someone who hates you fallen under its load, you must not ignore him, but be sure to help him with it.

LSV when you see the donkey of him who is hating you crouching under its burden, then you have ceased from leaving [it] to it—you certainly leave [it] with him.

FBV If you see the donkey of someone who hates you that has fallen under its load, don't just leave it there. You must stop and help.

T4T If you see someone’s donkey that has fallen down because of its heavy load, help the owner to get the donkey up again, even if he is someone who hates you. Do not just walk away without helping him.

LEB If you see the donkey of your enemy lying down under its burden, you will refrain from abandoning him. You will surely arrange[fn]it with him.


?:? Or “restore” or “put in order”

BBE If you see the ass of one who has no love for you bent down to the earth under the weight which is put on it, you are to come to its help, even against your desire.

MOFNo MOF EXO book available

JPS If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, thou shalt forbear to pass by him; thou shalt surely release it with him.

ASV If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.

DRA If thou see the ass of him that hateth thee lie underneath his burden, thou shalt not pass by, but shalt lift him up with him.

YLT when thou seest the ass of him who is hating thee crouching under its burden, then thou hast ceased from leaving [it] to it — thou dost certainly leave [it] with him.

DBY If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, beware of leaving [it] to him: thou shalt certainly loosen [it] with him.

RV If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

WBS If thou shalt see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

KJB If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.[fn]
  (If thou/you see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou/you shalt surely help with him.)


23.5 and…: or, wilt thou cease to help him? or, and wouldest cease to leave thy business for him: thou shalt surely leave it to join with him

BB If thou see the asse of him that hateth thee sincke vnder his burthen, thou shalt not passe by and let him alone, but shalt helpe hym to lyft hym vp agayne.
  (If thou/you see the asse of him that hateth thee sincke under his burthen, thou/you shalt not pass by and let him alone, but shalt help him to lyft him up again.)

GNV If thou see thine enemies asse lying vnder his burden, wilt thou cease to helpe him? thou shalt helpe him vp againe with it.
  (If thou/you see thine/your enemies asse lying under his burden, wilt/will thou/you cease to help him? thou/you shalt help him up again with it. )

CB Yf thou se the Asse of him that hateth the, lye vnder his burthen, thou shalt not let him lye, but shalt helpe him vp.
  (If thou/you see the Ass of him that hateth them, lye under his burthen, thou/you shalt not let him lye, but shalt help him up.)

WYC If thou seest that the asse of hym that hatith thee liggyth vndir a burthun, thou schalt not passe, but thou schalt reise with hym.
  (If thou/you seest that the asse of him that hatith thee liggyth undir a burthun, thou/you shalt not passe, but thou/you shalt raise with him.)

LUT Wenn du des, der dich hasset, Esel siehest unter seiner Last liegen, hüte dich und laß ihn nicht, sondern versäume gerne das Deine, um seinetwillen
  (Wenn you des, the you/yourself hasset, Esel siehest under his Last lie/lay, hüte you/yourself and laß him/it not, rather versäume gerne the Deine, around/by/for seinetwillen)

CLV Si videris asinum odientis te jacere sub onere, non pertransibis, sed sublevabis cum eo.
  (When/But_if videris asinum odientis you(sg) yacere under onere, not/no pertransibis, but sublevabis when/with eo. )

BRN And if thou see thine enemy's ass fallen under its burden, thou shalt not pass by it, but shalt help to raise it with him.

BrLXX Ἐὰν δὲ ἴδῃς τὸ ὑποζύγιον τοῦ ἐχθροῦ σου πεπτωκὸς ὑπὸ τὸν γόμον αὐτοῦ, οὐ παρελεύσῃ αὐτὸ, ἀλλὰ συναρεῖς αὐτὸ μετʼ αὐτοῦ.
  (Ean de idaʸs to hupozugion tou eⱪthrou sou peptōkos hupo ton gomon autou, ou pareleusaʸ auto, alla sunareis auto metʼ autou. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-9 This call for justice includes a miscellaneous list of covenant requirements, most of which have to do with fairness and integrity.

BI Exo 23:5 ©