Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]◙OET-LV DOM the_festival the_unleavened_bread you_will_keep seven days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as commanded_you at_appointed_time the_month the_abib DOM in_him/it you_came_out of_Miʦərayim and_not they_will_present_themselves before_me empty.
UHB אֶת־חַ֣ג הַמַּצּוֹת֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֣ת יָמִים֩ תֹּאכַ֨ל מַצּ֜וֹת כַּֽאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֗ךָ לְמוֹעֵד֙ חֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב כִּי־ב֖וֹ יָצָ֣אתָ מִמִּצְרָ֑יִם וְלֹא־יֵרָא֥וּ פָנַ֖י רֵיקָֽם׃ ‡
(ʼet-aḩg hammaʦʦōt ttishəmor shiⱱəˊat yāmīm ttoʼkal maʦʦōt ⱪaʼₐsher ʦiūītikā ləmōˊēd ḩodesh hāʼāⱱiyⱱ ⱪī-ⱱō yāʦāʼtā mimmiʦərāyim vəloʼ-yērāʼū fānay rēyqām.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You shall keep the Festival of Unleavened Bread. You shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the appointed time, the month of Aviv, for in it you came out from Egypt. And you shall not appear at my face empty-handed.
UST Celebrate the Feast of Unleavened Bread the way that I commanded you: eat unleavened bread for seven days in the month called Aviv. I set this time because it is the month when you left Egypt. Always bring me an offering when you come to worship me.
BSB § You are to keep the Feast of Unleavened Bread as I commanded you: At the appointed time in the month of Abib you are to eat unleavened bread for seven days, because that was the month you came out of Egypt. No one may appear before Me empty-handed.
OEB No OEB EXO book available
WEB You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out of Egypt), and no one shall appear before me empty.
NET You are to observe the Feast of Unleavened Bread; seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you, at the appointed time of the month of Abib, for at that time you came out of Egypt. No one may appear before me empty-handed.
LSV you keep the Celebration of Unleavened Things (you eat unleavened things [for] seven days as I have commanded you, at the time appointed [in] the month of Abib; for in it you have come forth out of Egypt, and you do not appear [in] My presence empty);
FBV You are to observe the Festival of Unleavened Bread as I instructed you. You are to eat bread without yeast for seven days at the appropriate time in the month of Abib, because that was the month you left Egypt. No one can come before me without bringing an offering.
T4T The first one is the Festival of Bread That Has No Yeast. Celebrate it in the month that is named Abib. That is the month in which you left Egypt. Celebrate it in the way that I commanded you. And always bring [LIT] an offering when you come to worship me.
LEB You will keep the Feast of Unleavened Bread; for seven days you will eat unleavened bread, as I commanded you at the appointed time, the month of Abib, because in it you came out from Egypt, and no one will appear before me empty-handed.
BBE You are to keep the feast of unleavened bread; for seven days let your bread be without leaven, as I gave you orders, at the regular time in the month Abib (for in it you came out of Egypt); and let no one come before me without an offering:
MOF No MOF EXO book available
JPS The feast of unleavened bread shalt thou keep; seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib — for in it thou camest out from Egypt; and none shall appear before Me empty;
ASV The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:
DRA Thou shalt keep the feast of unleavened bread. Seven days shalt thou eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month of new corn, when thou didst come forth out of Egypt: thou shalt not appear empty before me.
YLT the Feast of Unleavened things thou dost keep; seven days thou dost eat unleavened things, as I have commanded thee, at the time appointed [in] the month of Abib; for in it thou hast come forth out of Egypt, and ye do not appear [in] My presence empty;
DBY Thou shalt keep the feast of unleavened bread, (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I have commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt; and none shall appear in my presence empty;)
RV The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:
WBS The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:
KJB Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
(Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou/you camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:))
BB Thou shalt kepe the feast of vnleauened bread: thou shalt eate vnleauened bread seuen daies long, as I commaunded thee, in the tyme appoynted of the moneth Abib: for in that moneth ye came out of Egypt, and see that no man appeare before me emptie.
(Thou shalt keep the feast of unleavened bread: thou/you shalt eat unleavened bread seven days long, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib: for in that month ye/you_all came out of Egypt, and see that no man appear before me emptie.)
GNV Thou shalt keepe the feast of vnleauened bread: thou shalt eate vnleauened bread seue dayes, as I commanded thee, in the season of the moneth of Abib: for in it thou camest out of Egypt: and none shall appeare before me emptie:
(Thou shalt keep the feast of unleavened bread: thou/you shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the season of the month of Abib: for in it thou/you camest out of Egypt: and none shall appear before me emptie:)
CB shalt thou kepe feast vnto me: namely the feast of vnleuended bred shalt thou kepe, that thou eate vnleuended bred seuen dayes ( like as I commaunded ye) in the tyme of ye moneth Abib, for in the same wentest thou out of Egipte. (But appeare not emptye before me.)
(shalt thou/you keep feast unto me: namely the feast of unleuended bred shalt thou/you kepe, that thou/you eat unleuended bred seven days ( like as I commanded ye) in the time of ye/you_all month Abib, for in the same wentest thou/you out of Egypt. (But appear not emptye before me.))
WYC Thou schalt kepe the solempnyte of therf looues; seuene daies thou schalt ete therf breed, as Y comaundide to thee, in the tyme of monethe of newe thingis, whanne thou yedist out of Egipt; thou schalt not appere voide in my siyt.
(Thou schalt keep the solempnyte of therf loaves; seven days thou/you schalt eat therf breed, as I commanded to thee, in the time of month of new things, when thou/you yedist out of Egypt; thou/you schalt not appere void in my siyt.)
LUT Nämlich das Fest der ungesäuerten Brote sollst du halten, daß du sieben Tage ungesäuert Brot essest (wie ich dir geboten habe) um die Zeit des Monden Abib; denn in demselbigen bist du aus Ägypten gezogen. Erscheinet aber nicht leer vor mir!
(Nämlich the Fest the ungesäuerten Brote sollst you halten, that you seven days ungesäuert bread essest (wie I you geboten habe) around/by/for the Zeit the Monden Abib; because in demselbigen bist you out of Egypt gezogen. Erscheinet but not leer before/in_front_of mir!)
CLV Solemnitatem azymorum custodies. Septem diebus comedes azyma, sicut præcepi tibi, tempore mensis novorum, quando egressus es de Ægypto: non apparebis in conspectu meo vacuus.
(Solemnitatem azymorum custodies. Septem days comedes azyma, sicut præcepi tibi, tempore mensis novorum, quando egressus you_are about Ægypto: not/no apparebis in conspectu meo vacuus.)
BRN Take heed to keep the feast of unleavened bread: seven days ye shall eat unleavened bread, as I charged thee at the season of the month of new corn, for in it thou camest out of Egypt: thou shalt not appear before me empty.
BrLXX Τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξασθε ποιεῖν· ἑπτὰ ἡμέρας ἔδεσθε ἄζυμα, καθάπερ ἐνετειλάμην σοι κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ μηνὸς τῶν νέων· ἐν γὰρ αὐτῷ ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου· οὐκ ὀφθήσῃ ἐνώπίον μου κενός.
(Taʸn heortaʸn tōn azumōn fulaxasthe poiein; hepta haʸmeras edesthe azuma, kathaper eneteilamaʸn soi kata ton kairon tou maʸnos tōn neōn; en gar autōi exaʸlthes ex Aiguptou; ouk ofthaʸsaʸ enōpion mou kenos.)
23:15 appointed time in early spring, in the month of Abib: See 13:4-5; Lev 23:5-8; Deut 16:1-8.
Note 1 topic: translate-hebrewmonths
הָֽאָבִ֔יב
the,abib
Aviv is the name of the first month of the Hebrew calendar. Aviv is during the last part of March and the first part of April on Western calendars. See how you translated this in Exodus 13:4. You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to give the number of the day and the name of the month on the Hebrew calendar, and say approximately what time of year that is on your calendar in a footnote.
Note 2 topic: translate-numbers
שִׁבְעַ֣ת
seven
Alternate translation: “7”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives
וְלֹא־יֵרָא֥וּ פָנַ֖י רֵיקָֽם
and=not appear before,me empty-handed
Understatement is used here to emphasize that the Israelites must bring a suitable offering to Yahweh. If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “Every single time you worship me you must bring an offering”