Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EXO 23:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 23:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 23:21 verse available

OET-LVTake_care to_face/front_him and_listen in/on/at/with_voice_his do_not cause_bitterness in/on/over_him/it DOM not he_will_forgive to_transgression_your_all’s DOM name_my in/on/at/with_him.

UHBהִשָּׁ֧מֶר מִ⁠פָּנָ֛י⁠ו וּ⁠שְׁמַ֥ע בְּ⁠קֹל֖⁠וֹ אַל־תַּמֵּ֣ר בּ֑⁠וֹ כִּ֣י לֹ֤א יִשָּׂא֙ לְ⁠פִשְׁעֲ⁠כֶ֔ם כִּ֥י שְׁמִ֖⁠י בְּ⁠קִרְבּֽ⁠וֹ׃ 
   (hishshāmer mi⁠pānāy⁠v ū⁠shəmaˊ bə⁠qol⁠ō ʼal-ttammēr b⁠ō ⱪiy loʼ yissāʼ lə⁠fishəˊₐ⁠kem ⱪiy shəmi⁠y bə⁠qirəb⁠ō.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Be guarded from his face and listen to his voice. Do not cause bitterness in him, for he will not bear with your transgressions, for my name is within him.

UST Respect and obey him. Do not make him angry, because he will not forgive your sin, because my authority and presence is in him.


BSB Pay attention to him and listen to his voice; do not defy him, for he will not forgive rebellion, since My Name is in him.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Pay attention to him, and listen to his voice. Don’t provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.

NET Take heed because of him, and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgressions, for my name is in him.

LSV be watchful because of His presence, and listen to His voice, do not rebel against Him, for He does not bear with your transgression, for My Name [is] in His heart;

FBV Make sure you pay attention to him and do what he says. Don't oppose him, because he won't forgive rebellion, for he carries my authority.

T4T20-21 20-21“Note this: I am going to send an angel ahead of you, to guard you as you travel and to bring you safely to the place that I have prepared for you. Pay attention to what he says and obey him. Do not rebel against him, because he will have my authority [MTY] and he will punish/not forgive► [LIT] you if you rebel against him.

LEB Be attentive to him and listen to his voice; do not rebel against him, because he will not forgive your transgression, for my name is in him.

BBE Give attention to him and give ear to his voice; do not go against him; for your wrongdoing will not be overlooked by him, because my name is in him.

MOFNo MOF EXO book available

JPS Take heed of him, and hearken unto his voice; be not rebellious against him; for he will not pardon your transgression; for My name is in him.

ASV Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him.

DRA Take notice of him, and hear his voice, and do not think him one to be contemned: for he will not forgive when thou hast sinned, and my name is in him.

YLT be watchful because of his presence, and hearken to his voice, rebel not against him, for he beareth not with your transgression, for My name [is] in his heart;

DBY Be careful in his presence, and hearken unto his voice: do not provoke him, for he will not forgive your transgressions; for my name is in him.

RV Take ye heed of him, and hearken unto his voice; provoke him not: for he will not pardon your transgression; for my name is in him.

WBS Take ye heed of him, and hearken unto his voice; provoke him not: for he will not pardon your transgression; for my name is in him.

KJB Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.

BB Beware of hym, and heare his voyce, and resist him not: for he wyll not spare your misdeedes, and my name is in him.
  (Beware of him, and hear his voice, and resist him not: for he will not spare your misdeedes, and my name is in him.)

GNV Beware of him, and heare his voyce, and prouoke him not: for he will not spare your misdeedes, because my name is in him.
  (Beware of him, and hear his voice, and prouoke him not: for he will not spare your misdeedes, because my name is in him.)

CB Therfore bewarre of his face, and herken vnto his voyce, and anger him not, for he shall not spare youre mysdedes, & my name is in him.
  (Therfore bewarre of his face, and herken unto his voice, and anger him not, for he shall not spare your(pl) mysdedes, and my name is in him.)

WYC Take thou hede to hym, and here thou his vois, nether gesse thou hym to be dispisid; for he schal not foryyue, whanne thou synnest, and my name is in him.
  (Take thou/you heed to him, and here thou/you his voice, neither gesse thou/you him to be dispisid; for he shall not foryyue, when thou/you sinst, and my name is in him.)

LUT Darum hüte dich vor seinem Angesicht und gehorche seiner Stimme und erbittere ihn nicht; denn er wird euer Übertreten nicht vergeben, und mein Name ist in ihm.
  (Therefore hüte you/yourself before/in_front_of seinem Angesicht and gehorche his Stimme and erbittere him/it nicht; because he becomes euer Übertreten not vergeben, and my Name is in him.)

CLV Observa eum, et audi vocem ejus, nec contemnendum putes: quia non dimittet cum peccaveris, et est nomen meum in illo.
  (Observa him, and audi vocem eyus, nec contemnendum putes: because not/no dimittet cum peccaveris, and it_is nomen mine in illo.)

BRN Take heed to thyself and hearken to him, and disobey him not; for he will not give way to thee, for my name is on him.

BrLXX Πρόσεχε σεαυτῷ, καὶ εἰσάκουε αὐτοῦ, καὶ μὴ ἀπείθει αὐτῷ, οὐ γὰρ μὴ ὑποστείληταί σε· τὸ γὰρ ὄνομά μου ἐστὶν ἐπʼ αὐτῷ.
  (Proseⱪe seautōi, kai eisakoue autou, kai maʸ apeithei autōi, ou gar maʸ huposteilaʸtai se; to gar onoma mou estin epʼ autōi.)


TSNTyndale Study Notes:

23:20-33 If the people kept the covenant stipulations just listed, the Covenant Lord agreed to protect them from enemies (23:22-23) and from illness (23:25-26) and give them a land to possess (23:27-31). These covenant promises were contingent upon absolute loyalty to the Covenant Lord. In particular, it would be an act of rebellion (23:21) to worship the gods (23:24, 32-33) of the dispossessed peoples.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הִשָּׁ֧מֶר מִ⁠פָּנָ֛י⁠ו

attentive to,face/front,him

This means to respect him; from his face refers to his person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “Show respect to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

הִשָּׁ֧מֶר מִ⁠פָּנָ֛י⁠ו

attentive to,face/front,him

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Pay attention to him”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

אַל־תַּמֵּ֣ר בּ֑⁠וֹ כִּ֣י לֹ֤א יִשָּׂא֙ לְ⁠פִשְׁעֲ⁠כֶ֔ם כִּ֥י שְׁמִ֖⁠י בְּ⁠קִרְבּֽ⁠וֹ׃

not rebel in/on/over=him/it that/for/because/then/when not forgive to,transgression,your_all's that/for/because/then/when name,my (Some words not found in UHB: attentive to,face/front,him and,listen in/on/at/with,voice,his not rebel in/on/over=him/it that/for/because/then/when not forgive to,transgression,your_all's that/for/because/then/when name,my in/on/at/with,,him )

There are two reasons given for the instruction do not cause bitterness in him. They are connected in such a way that you could say: “Because my name is within him, he will not forgive your transgressions; therefore, do not cause bitterness in him.” The relation of the name and forgiveness is not explicit. Alternate translation: “If you provoke him, he will not pardon your sins, for my name is within him”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

שְׁמִ֖⁠י בְּ⁠קִרְבּֽ⁠וֹ

name,my in/on/at/with,,him

Here, name refers to God’s authority. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “he has my authority”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠שְׁמַ֥ע בְּ⁠קֹל֖⁠וֹ

and,listen in/on/at/with,voice,his

Here, voice represents what the angel says. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “and obey what he says”

BI Exo 23:21 ©