Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) So all your males must gather in front of the master Yahweh three times each year.
OET-LV Three times in/on/at/with_year he_will_present_himself every males_your to the_presence the_master Yahweh.
UHB שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶל־פְּנֵ֖י הָאָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה׃ ‡
(shālosh pəˊāmiym bashshānāh yērāʼeh ⱪāl-zəkūrəkā ʼel-pənēy hāʼādon yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Three times in a year, all your males shall appear to the face of the Lord Yahweh.
UST These three times every year, all the men must gather together to worship me, the Lord Yahweh.
BSB § Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD.
OEB No OEB EXO book available
WEB Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.
WMB Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
NET At three times in the year all your males will appear before the Lord God.
LSV Three times in a year all your males appear before [the] face of the Lord YHWH.
FBV Every Israelite male is to come before the Lord God at these three times every year.
T4T Every year, at each of these times, all the men must gather together to worship me, Yahweh God.
LEB Three times in the year all your men will appear before the Lord Yahweh.
BBE Three times in the year let all your males come before the Lord God.
MOF No MOF EXO book available
JPS Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
ASV Three times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah.
DRA Thrice a year shall all thy males appear before the Lord thy God.
YLT 'Three times in a year do all thy males appear before the face of the Lord Jehovah.
DBY Three times in the year all thy males shall appear in the presence of the Lord Jehovah.
RV Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
WBS Three times in the year all thy males shall appear before the LORD God.
KJB Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
(Three times in the year all thy/your males shall appear before the Lord GOD. )
BB These three times in the yere, shall all thy men chyldren appeare before the Lorde God.
(These three times in the year, shall all thy/your men children appear before the Lord God.)
GNV These three times in the yeere shall all thy men children appeare before the Lord Iehouah.
(These three times in the year shall all thy/your men children appear before the Lord Yehouah. )
CB Thre tymes in the yeare shal euery male that thou hast, appeare before the LORDE the Gouernoure.
(Thre times in the year shall every male that thou/you hast, appear before the LORD the Gouernoure.)
WYC Thries in the yeer al thi male kynde schal appere bifore thi Lord God.
(Thries in the year all thy/your male kind shall appere before thy/your Lord God.)
LUT Dreimal im Jahr sollen erscheinen vor dem HErrn, dem Herrscher, alle deine Mannsbilde.
(Dreimal in_the Yahr sollen erscheinen before/in_front_of to_him HErrn, to_him Herrscher, all your Mannsbilde.)
CLV Ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo tuo.
(Ter in anno apparebit omne masculinum your coram Domino Deo tuo. )
BRN Three times in the year shall all thy males appear before the Lord thy God.
BrLXX Τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ὀφθήσεται πᾶν ἀρσενικόν σου ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
(Treis kairous tou eniautou ofthaʸsetai pan arsenikon sou enōpion Kuriou tou Theou sou. )
23:14-17 God’s command was that every man in Israel must appear before . . . the Lord (23:17), that is, at the Tabernacle, three times each year. While all the people were camped around the Tabernacle in the wilderness, this requirement did not create any problems. Later, when the people were dispersed throughout the land at a distance from the Tabernacle (later the Temple), it was more difficult. The stipulation seems to have been intended to keep the people from building local worship centers, which would splinter them as a people and allow for pagan influences on the worship of Yahweh. Sadly, these stipulations were not carefully carried out (see, e.g., 2 Kgs 23:21-23).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
יֵרָאֶה֙ & אֶל־פְּנֵ֖י הָאָדֹ֥ן׀ יְהוָֽה׃
appear & to/towards face/surface_of the,Lord (Some words not found in UHB: three times in/on/at/with,year appear all/each/any/every males,your to/towards face/surface_of the,Lord YHWH )
Here, to appear to the face of the Lord Yahweh means to gather to worship. To the face is a metonym for Yahweh’s presence, referring to worship. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “must come to worship the Lord Yahweh”