Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel GEN 15:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 15:17 ©

OET (OET-RV) Then the sun went down and darkness came, and wow, there was a smoking fire pot and a flaming torch that passed between those animal halves.

OET-LVAnd_he/it_was the_sun it_had_gone and_dark it_was and_see/lo/see a_fire_pot of_smoke and_torch of_fire which it_passed between the_pieces the_these.

UHBוַ⁠יְהִ֤י הַ⁠שֶּׁ֨מֶשׁ֙ בָּ֔אָה וַ⁠עֲלָטָ֖ה הָיָ֑ה וְ⁠הִנֵּ֨ה תַנּ֤וּר עָשָׁן֙ וְ⁠לַפִּ֣יד אֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֔ר בֵּ֖ין הַ⁠גְּזָרִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה׃ 
   (va⁠yəhiy ha⁠shshemesh bāʼāh va⁠ˊₐlāţāh hāyāh və⁠hinnēh tannūr ˊāshān və⁠lapiyd ʼēsh ʼₐsher ˊāⱱar bēyn ha⁠ggəzāriym hā⁠ʼēlleh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then it happened, the sun went down and darkness came, and behold, there was a smoking fire pot and a flaming torch that passed between those pieces.

UST When the sun had set, it became very dark. Then suddenly a clay pot appeared that was full of burning coals and had smoke coming from it, and also a blazing torch, and they both went between the animal halves.


BSB § When the sun had set and darkness had fallen, behold, a smoking firepot and a flaming torch appeared and passed between the halves of the carcasses.

OEB When the sun had set and it was dark, there appeared a smoking furnace, and a flaming torch that passed between the pieces of the animals.

WEB It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.

NET When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch passed between the animal parts.

LSV And it comes to pass—the sun has gone in, and thick darkness has been and behold, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which has passed over between those pieces.

FBV After the sun set and it grew dark, suddenly a smoking furnace and a flaming torch appeared and passed between the halves of the animal carcasses.

T4T When the sun had set and it had become dark, unexpectedly a blazing torch and a clay pot containing burning coals from which smoke was rising appeared and went between the halves of the animals.

LEB And after the sun had gone down and it was dusk, behold, a smoking firepot and a flaming torch passed between those half pieces.

BBE Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And it came to pass, that, when the sun went down, and there was thick darkness, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.

ASV And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.

DRA And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace and a lamp of fire passing between those divisions.

YLT And it cometh to pass — the sun hath gone in, and thick darkness hath been — and lo, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which hath passed over between those pieces.

DBY And it came to pass when the sun had gone down, and it was dark, that behold, there was a smoking furnace, and a flame of fire which passed between those pieces.

RV And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.

WBS And it came to pass, that when the sun had gone down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.

KJB And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.[fn]
  (And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.)


15.17 a burning…: Heb. a lamp of fire

BB And so it was, that when the sonne went downe, and it was twylyght, beholde a smokyng furnesse and a fire brande goyng betweene the said peeces.
  (And so it was, that when the son went down, and it was twylyght, behold a smokyng furnesse and a fire brande going between the said pieces.)

GNV Also when the sunne went downe, there was a darkenes: and behold, a smoking fornace, and a firebrand, which went betweene those pieces.
  (Also when the sun went down, there was a darkness: and behold, a smoking furnace, and a firebrand, which went between those pieces. )

CB So whan the Sonne was downe, and it was waxed darcke: Beholde, there smoked a fornace, and a fyre brande wente betwene ye partes.
  (So when the Son was down, and it was waxed darcke: Behold, there smoked a furnace, and a fire brande went between ye/you_all partes.)

WYC Therfor whanne the sunne was gon doun, a derk myst was maad, and a furneis smokynge apperide, and a laumpe of fier, and passide thorou tho departingis.
  (Therefore when the sun was gon down, a derk myst was made, and a furneis smokynge appeared, and a laumpe of fire, and passed through tho departingis.)

LUT Als nun die Sonne untergegangen und finster worden war, siehe, da rauchte ein Ofen, und eine Feuerflamme fuhr zwischen den Stücken hin.
  (Als now the sun untergegangen and dark worden war, siehe, there rauchte a Ofen, and one fireflamme fuhr zwischen the Stücken hin.)

CLV Cum ergo occubuisset sol, facta est caligo tenebrosa, et apparuit clibanus fumans, et lampas ignis transiens inter divisiones illas.
  (Since ergo occubuisset sol, facts it_is caligo tenebrosa, and apparuit clibanus fumans, and lampas ignis transiens between divisiones illas. )

BRN And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.

BrLXX Ἐπεὶ δὲ ὁ ἥλιος ἐγένετο πρὸς δυσμὰς, φλὸξ ἐγένετο· καὶ ἰδοὺ κλίβανος καπνιζόμενος καὶ λαμπάδες πυρός, αἳ διῆλθον ἀνὰ μέσον τῶν διχοτομημάτων τούτων.
  (Epei de ho haʸlios egeneto pros dusmas, flox egeneto; kai idou klibanos kapnizomenos kai lampades puros, hai diaʸlthon ana meson tōn diⱪotomaʸmatōn toutōn. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-21 The Lord made a formal covenant with Abram, solemnly confirming the promises made at his call (12:1-3). There would be a long period of slavery for Abram’s descendants before these promises would be completely fulfilled.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Covenant with Abraham

The Lord had already established a relationship with Abraham (Gen 12:1-9) before he made a formal covenant with him (ch Gen 15). God took all the initiative: He approached Abraham and spoke to him in a vision. God presented the impossible promise that the old man would have a son through whom his descendants would eventually be as numerous as the stars of heaven. Abraham believed God (15:6), and his faith proved to be an act of righteousness (see Hab 2:4; Rom 1:17; 4:3, 17; Gal 3:6, 11; Heb 10:37-38).

In the ancient Near East, kings sometimes granted land or other gifts to loyal subjects. The covenant of Genesis 15 includes a royal grant (15:18-21) in which God, the king, gave land to Abraham, his subject, as a possession and an inheritance. At the end of that day, Abraham knew that his future—and that of his descendants—was firmly in the hands of the covenant God. Later, the grant would be transferred to his descendants.

God later ratified his covenant with Abraham (17:1-22), giving him circumcision as its sign (17:10) and condition (17:9). The almighty God once again took the initiative (17:1-2) in granting Abraham an extraordinary privilege. The covenant was not a relationship between equals, yet both partners in the covenant assumed responsibilities. God committed himself voluntarily to Abraham and his descendants, while requiring faithfulness from Abraham (17:1, 9-14). The blessing Abraham received as God’s covenant partner was embodied in the new name that God gave him (17:5-6).

God’s covenant with Abraham also applied to his descendants (13:15-16; 15:3-5; 17:6-10). It pointed to blessing in the relatively near future when his descendants would possess the land (15:12-16). Much later, Abraham’s faith became a blessing to all through his descendant, Jesus Christ, through whom all the families of the earth can share in God’s blessing on Abraham (12:3; see Rom 4:11-25; Gal 3:8-9, 16).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 15:1-21; 17:1-14; 21:1-2; 22:15-18; Exod 2:24; Deut 1:8; Neh 9:7-8; Ps 105:7-45; Luke 3:7-9; Acts 3:24-26; 7:2-8; Rom 4:11-25; 9:7-8; 11:16-17; Gal 3:6-9, 29; Heb 6:13-15


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֤י

and=he/it_was

See how you translated this phrase in verse 12, and see the note about that there. Alternate translation: “Then it happened that”

הַ⁠שֶּׁ֨מֶשׁ֙ בָּ֔אָה

the,sun set

The sun had started to go down in verse 12. Here it had completely set. Alternate translation: “after the sun had gone down,” or “after the sun had set,”

וַ⁠עֲלָטָ֖ה הָיָ֑ה

and,dark it_became

This Hebrew word for darkness implies that it was darker than normal, so that not even light from the moon and stars was visible. Alternate translation: “it was very dark”

וְ⁠הִנֵּ֨ה

and=see/lo/see!

For some languages it is better to begin a new sentence here. Do what is best in your language. Alternate translation: “and suddenly,”

וְ⁠לַפִּ֣יד אֵ֔שׁ

and,torch flaming

Alternate translation: “and also a burning torch”

אֲשֶׁ֣ר עָבַ֔ר

which/who passed

Alternate translation: “and they both passed”

בֵּ֖ין הַ⁠גְּזָרִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה

between the,pieces the=these

Alternate translation: “between the two rows of animal parts”

BI Gen 15:17 ©