Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 30 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) and they took them a three-day journey away from where Yacob was, so Yacob was left just tending the rest of Lavan’s flocks.
OET-LV And_he/it_assigned a_journey of_three days between_himself and_between Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) [was]_pasturing DOM the_flock of_Lāⱱān the_rest.
UHB וַיָּ֗שֶׂם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים בֵּינ֖וֹ וּבֵ֣ין יַעֲקֹ֑ב וְיַעֲקֹ֗ב רֹעֶ֛ה אֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן הַנּוֹתָרֹֽת׃ ‡
(vayyāsem derek shəloshet yāmiym bēynō ūⱱēyn yaˊₐqoⱱ vəyaˊₐqoⱱ roˊeh ʼet-ʦoʼn lāⱱān hannōtārot.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and he put a three-day journey between himself and Jacob. And Jacob was tending the rest of Laban’s flocks.
UST and he and his sons took those animals a three-day walking-distance away from Jacob. Meanwhile Jacob continued taking care of the rest of Laban’s flocks.
BSB Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob was shepherding the rest of Laban’s flocks.
OEB Then he put the distance of a three days’ journey between himself and Jacob; and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
WEB He set three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
NET Then he separated them from Jacob by a three-day journey, while Jacob was taking care of the rest of Laban’s flocks.
LSV and sets a journey of three days between himself and Jacob; and Jacob is feeding the rest of the flock of Laban.
FBV a three day journey between them and Jacob, while Jacob was looking after the rest of Laban's flocks.
T4T Then he took these flocks and walked a distance of three days, in order that he could be that far from Jacob. Jacob continued to take care of the rest of Laban’s flocks.
LEB And he put a journey of three days between him and Jacob, and Jacob pastured the remainder of Laban’s flock.
BBE And sent them three days' journey away: and Jacob took care of the rest of Laban's flock.
MOF No MOF GEN book available
JPS And he set three days' journey betwixt himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban's flocks.
ASV and he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
DRA And he set the space of three days’ journey betwixt himself and his son in law, who fed the rest of his flock.
YLT and setteth a journey of three days between himself and Jacob; and Jacob is feeding the rest of the flock of Laban.
DBY And he put three days' journey between himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban's flock.
RV and he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
WBS And he set three days' journey between himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
KJB And he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
BB And set three dayes iourney betwixte himselfe and Iacob: and so Iacob kept the rest of Labans sheepe.
(And set three days journey betwixte himself and Yacob: and so Yacob kept the rest of Labans sheepe.)
GNV And hee set three dayes iourney betweene himselfe and Iaakob. And Iaakob kept the rest of Labans sheepe.
(And he set three days journey between himself and Yacob. And Yacob kept the rest of Labans sheepe. )
CB and made rowme of thre dayes iourney wyde betwixte him and Iacob. So Iacob kepte the residue of Labans flocke.
(and made room of three days journey wide betwixte him and Yacob. So Yacob kepte the residue of Labans flocke.)
WYC and he settide the space of weie of thre daies bitwixe hise sones and the hosebonde of hise douytris, that fedde othere flockis` of hym.
(and he settide the space of way of three days between his sons and the husband of his daughters, that fedde other flocks` of him.)
LUT Und machte Raum dreier Tagereisen weit zwischen ihm und Jakob. Also weidete Jakob die übrige Herde Labans.
(And made Raum threeer Tagereisen weit zwischen him and Yakob. So weidete Yakob the übrige Herde Labans.)
CLV Et posuit spatium itineris trium dierum inter se et generum, qui pascebat reliquos greges ejus.
(And posuit spatium itineris trium dierum between se and generum, who pascebat reliwhich greges his. )
BRN And he set a distance of a three days' journey between them [fn]and Jacob. And Jacob tended the cattle of Laban that were left behind.
30:36 Gr. and between. Hebraism.
BrLXX Καὶ ἀπέστησεν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν, καὶ ἀνὰ μέσον αὐτῶν καὶ ἀνὰ μέσον Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐποίμαινε τὰ πρόβατα Λάβαν τὰ ὑπολειφθέντα.
(Kai apestaʸsen hodon triōn haʸmerōn, kai ana meson autōn kai ana meson Yakōb; Yakōb de epoimaine ta probata Laban ta hupoleifthenta. )
30:34-36 Laban verbally agreed with Jacob’s plan, but he tried to prevent Jacob from accruing wealth by removing animals from the flock that would fulfill the agreement.
• Laban’s deception with his goats reminds us of Jacob’s deception of Esau (cp. 27:9; see study note on 29:14-30).
וַיָּ֗שֶׂם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים בֵּינ֖וֹ וּבֵ֣ין יַעֲקֹ֑ב
and=he/it_assigned road/way_of three days between,himself and=between Yaakob
Alternate translation: “and he and his sons took those animals a three-day walking distance away from Jacob.”
וְיַעֲקֹ֗ב רֹעֶ֛ה אֶת צֹ֥אן לָבָ֖ן הַנּוֹתָרֹֽת
and,Jacob pastured DOM flock_of_sheep/goats Lāⱱān's the,rest
See how you translated tending in verse 31 and Gen 13:7.