Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel GEN 27:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 27:9 ©

OET (OET-RV) Go out to the flock and get me two of the best young goats so that I can prepare a tasty meal from them that your father loves.

OET-LVGo please to the_flock and_bring to_me from_there two kids of_goats good and_prepare DOM_them delicious_food(s) for_father_your just_as he_loves.

UHBלֶךְ־נָא֙ אֶל־הַ⁠צֹּ֔אן וְ⁠קַֽח־לִ֣⁠י מִ⁠שָּׁ֗ם שְׁנֵ֛י גְּדָיֵ֥י עִזִּ֖ים טֹבִ֑ים וְ⁠אֶֽעֱשֶׂ֨ה אֹתָ֧⁠ם מַטְעַמִּ֛ים לְ⁠אָבִ֖י⁠ךָ כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר אָהֵֽב׃ 
   (lek-nāʼ ʼel-ha⁠ʦʦoʼn və⁠qaḩ-li⁠y mi⁠shshām shənēy gədāyēy ˊizziym ţoⱱiym və⁠ʼeˊₑseh ʼotā⁠m maţˊammiym lə⁠ʼāⱱiy⁠kā ⱪa⁠ʼₐsher ʼāhēⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Please go to the flock and bring to me from there two good kids of the goats so that I will prepare from them tasty food for your father such as he loves.

UST Please go out to our flock of goats and get for me two of the best young goats. I will use the meat from them to cook a delicious meal for your father, just the way that he likes it.


BSB Go out to the flock and bring me two choice young goats, so that I can make them into a tasty dish for your father—the kind he loves.

OEB Go to the flock and bring me from there two good young goats, and I will make of them savory food for your father, such as he loves.

WEB Go now to the flock and get me two good young goats from there. I will make them savory food for your father, such as he loves.

NET Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare them in a tasty way for your father, just the way he loves them.

LSV Now go to the flock, and take for me two good kids of the goats from there, and I make them tasteful things for your father, [such] as he has loved;

FBV Go to the flock and bring me two nice young goats. I'll cook them and make the tasty food your father loves.

T4T Go out to the flock and kill two nice young goats and bring the meat to me. Then I will prepare some tasty food for your father, the way he likes it.

LEB Go to the flock and take two good young goats from it for me, and I will prepare them as tasty food for your father, just as he likes.

BBE Go to the flock and get me two fat young goats; and I will make of them a meal to your father's taste:

MOFNo MOF GEN book available

JPS Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury food for thy father, such as he loveth;

ASV Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savory food for thy father, such as he loveth:

DRA And go thy way to the flock, bring me two kids of the best, that I may make of them meat for thy father, such as he gladly eateth:

YLT Go, I pray thee, unto the flock, and take for me from thence two good kids of the goats, and I make them tasteful things for thy father, [such] as he hath loved;

DBY Go, I pray thee, to the flock, and fetch me thence two good kids of the goats. And I will make of them a savoury dish for thy father, such as he loves.

RV Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth:

WBS Go now to the flock, and bring me from thence two good kids of the goats; and I will make them savory meat for thy father, such as he loveth:

KJB Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth:
  (Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy/your father, such as he loveth/loves: )

BB Get thee to the flocke, and bryng me thence two good kyddes fro the goates, and I wyll make of them pleasaunt meates for thy father, such as he loueth.
  (Get thee to the flocke, and bring me thence two good kyddes from the goates, and I will make of them pleasaunt meates for thy/your father, such as he loveth/loves.)

GNV Get thee nowe to the flocke, and bring me thence two good kids of the goates, that I may make pleasant meate of them for thy father, such as he loueth.
  (Get thee now to the flocke, and bring me thence two good kids of the goates, that I may make pleasant meat of them for thy/your father, such as he loveth/loves. )

CB Go thy waye to the flocke, and fetch me two good kyddes, that I maye make meate of them for thy father, soch as he loueth:
  (Go thy/your way to the flocke, and fetch me two good kyddes, that I may make meat of them for thy/your father, such as he loveth/loves:)

WYC and go to the floc, and brynge to me tweyne the beste kidis, that Y make metis of tho to thi fadir, whiche he etith gladli;
  (and go to the floc, and bring to me two the beste kidis, that I make meats of tho to thy/your father, which he etith gladli;)

LUT Gehe hin zu der Herde und hole mir zwei gute Böcklein, daß ich deinem Vater ein Essen davon mache, wie er‘s gerne hat.
  (Gehe there to the Herde and hole to_me zwei gute Böcklein, that I deinem father a Essen davon mache, like er‘s gerne hat.)

CLV et pergens ad gregem, affer mihi duos hædos optimos, ut faciam ex eis escas patri tuo, quibus libenter vescitur:
  (and pergens to gregem, affer mihi duos hædos optimos, as faciam ex eis escas patri tuo, to_whom libenter vescitur: )

BRN And go to the cattle and take for me thence two kids, tender and good, and I will make them meats for thy father, as he likes.

BrLXX Καὶ πορευθεὶς εἰς τὰ πρόβατα, λάβε μοι ἐκεῖθεν δύο ἐρίφους ἁπαλοὺς καὶ καλοὺς, καὶ ποιήσω αὐτοὺς ἐδέσματα τῷ πατρί σου, ὡς φιλεῖ.
  (Kai poreutheis eis ta probata, labe moi ekeithen duo erifous hapalous kai kalous, kai poiaʸsō autous edesmata tōi patri sou, hōs filei. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.


UTNuW Translation Notes:

לֶךְ נָא֙ אֶל הַ⁠צֹּ֔אן

go now to/towards the,flock

Alternate translation: “Go to our flock of goats”

וְ⁠קַֽח לִ֣⁠י מִ⁠שָּׁ֗ם

and,bring to=me from=there

Alternate translation: “and bring me”

שְׁנֵ֛י גְּדָיֵ֥י עִזִּ֖ים טֹבִ֑ים

two_of young goats choice

Alternate translation: “two fine kid goats” or “two of our best kid goats”

וְ⁠אֶֽעֱשֶׂ֨ה אֹתָ֧⁠ם

and,prepare DOM=them

Consider whether or not it is more natural in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “so that I can use the meat from them to cook” or “I will use their meat to cook”

מַטְעַמִּ֛ים לְ⁠אָבִ֖י⁠ךָ

tasty_food for,father,your

See how you translated “prepare some tasty food for” in verses 4 and 7. Alternate translation: “some savory food for your father” or “a tasty meal for your father”

כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר אָהֵֽב

just=as he/it_loved

See how you translated this phrase in verse 4. Alternate translation: “the kind he likes best”

BI Gen 27:9 ©