Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 19:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 19:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 19:31 verse available

OET-LVDOM from_Yərūshālayim it_will_go_out a_remnant and_survivors from_hill of_Tsiyyōn the_zeal of_Yahweh[fn][fn] it_will_accomplish this.


19:31 Variant note--fnCOLON-- (x-qere) ’צְבָא֖וֹת’--fnCOLON-- lemma=6635 b n=0--fnPERIOD--0 morph=HNcbpa id=12kTe צְבָא֖וֹת

19:31 Note--fnCOLON-- Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate--fnPERIOD--

UHBכִּ֤י מִ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ תֵּצֵ֣א שְׁאֵרִ֔ית וּ⁠פְלֵיטָ֖ה מֵ⁠הַ֣ר צִיּ֑וֹן קִנְאַ֛ת יְהוָ֥ה תַּֽעֲשֶׂה־זֹּֽאת׃ס 
   (ⱪiy mi⁠yrūshālaim tēʦēʼ shəʼēriyt ū⁠fəlēyţāh mē⁠har ʦiyyōn qinʼat yahweh taˊₐseh-zzoʼt.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For from Jerusalem a remnant will come out
⇔ and survivors from Mount Zion.
 ⇔ The zeal of Yahweh will do this.

UST There will be many people in Jerusalem
⇔ who will remain alive,
 ⇔ because I, Yahweh, commander of the armies,
⇔ have planned it to happen.


BSB For a remnant will go forth from Jerusalem,
⇔ and survivors from Mount Zion.
 ⇔ The zeal of the LORD of Hosts [fn]
⇔ will accomplish this.


19:31 LXX, many Hebrew manuscripts, and an alternate MT reading; the other alternate reads The zeal of the LORD.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. Yahweh’s zeal will perform this.

WMB For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. The LORD’s zeal will perform this.

NET For a remnant will leave Jerusalem;
 ⇔ survivors will come out of Mount Zion.
 ⇔ The intense devotion of the sovereign Lord to his people will accomplish this.

LSV For a remnant goes out from Jerusalem,
And an escape from Mount Zion; The zeal of YHWH [of Hosts] does this.

FBV For a remnant will come out of Jerusalem, and survivors will come from Mount Zion. The intense determination of the Lord will make sure this happens.

T4T There will be many people in Jerusalem [DOU] who will survive, because Yahweh, the commander of the armies of angels in heaven, wants [PRS] it to happen.

LEB For from Jerusalem a remnant shall go out and survivors from Mount Zion; the zeal of Yahweh will do this.

BBE For from Jerusalem those who have been kept safe will go out, and those who are still living will go out of Mount Zion: by the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape; the zeal of the LORD of hosts shall perform this.

ASV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of Jehovah shall perform this.

DRA For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and that which shall be saved out of mount Sion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.

YLT For from Jerusalem goeth out a remnant, And an escape from mount Zion; The zeal of Jehovah [of Hosts] doth this.

DBY For out of Jerusalem shall go forth a remnant, And out of mount Zion they that escape: The zeal of Jehovah [of hosts] shall do this.

RV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of the LORD shall perform this.

WBS For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape from mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.

KJB For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.[fn]
  (For out of Yerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.)


19.31 they…: Heb. the escaping

BB For out of Hierusalem shall go a remnaunt and a number that shall escape out of mout Sion: The zeale of the lord of hoastes shal bring this thing to passe.
  (For out of Yerusalem shall go a remnaunt and a number that shall escape out of mout Sion: The zeale of the lord of hoastes shall bring this thing to passe.)

GNV For out of Ierusalem shall goe a remnant, and some that shall escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this.
  (For out of Yerusalem shall go a remnant, and some that shall escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall do this. )

CB For the remnaunt shal go forth from Ierusalem, & they yt are escaped, shall go out fro mount Sion. The gelousy of the LORDE Zebaoth shall brynge this to passe.
  (For the remnaunt shall go forth from Yerusalem, and they it are escaped, shall go out from mount Sion. The gelousy of the LORD Zebaoth shall bring this to passe.)

WYC For relikis schulen go out of Jerusalem, and that, that schal be sauyd, `schal go out of the hil of Syon; the feruent loue of the Lord of oostis schal do this.
  (For relikis should go out of Yerusalem, and that, that shall be sauyd, `schal go out of the hill of Syon; the feruent love of the Lord of oostis shall do this.)

LUT Denn von Jerusalem werden ausgehen, die überblieben sind, und die Erretteten vom Berge Zion. Der Eifer des HErrn Zebaoth wird solches tun.
  (Because from Yerusalem become ausgehen, the überblieben sind, and the Erretteten from_the mountains/hills Zion. The Eifer the HErrn Zebaoth becomes solches tun.)

CLV De Jerusalem quippe egredientur reliquiæ, et quod salvetur de monte Sion: zelus Domini exercituum faciet hoc.
  (De Yerusalem quippe egredientur reliquiæ, and that salvetur about mountain Sion: zelus Domini exercituum faciet hoc. )

BRN For from Jerusalem shall go forth a remnant, and he that escapes from the mountain of Sion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.

BrLXX Ὅτι ἐξ Ἱερουσαλὴμ ἐξελεύσεται κατάλειμμα, καὶ ἀνασωζόμενος ἐξ ὄρους Σιών· ὁ ζῆλος Κυρίου τῶν δυνάμεων ποιήσει τοῦτο.
  (Hoti ex Hierousalaʸm exeleusetai kataleimma, kai anasōzomenos ex orous Siōn; ho zaʸlos Kuriou tōn dunameōn poiaʸsei touto. )


TSNTyndale Study Notes:

19:31 The theme of the remnant occurs frequently in the Old Testament. God’s preservation of his people often serves as a promise of his care for them in the distant future (see Isa 4:2-6; 9:1-7; Zeph 3:8-20; cp. Rev 7:1-12). God’s people can be assured of their survival, for the commitment of the Lord . . . will make this happen.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The zeal of Yahweh of hosts will do this

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,Jerusalem go_out remnant and,survivors from=hill Tsiyyōn zeal YHWH do this )

Alternate translation: “The strong action of Yahweh will make this happen”

BI 2Ki 19:31 ©