Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 19:31 verse available
OET-LV DOM from_Yərūshālayim it_will_go_out a_remnant and_survivors from_hill of_Tsiyyōn the_zeal of_Yahweh[fn][fn] it_will_accomplish this.
19:31 Variant note--fnCOLON-- (x-qere) ’צְבָא֖וֹת’--fnCOLON-- lemma=6635 b n=0--fnPERIOD--0 morph=HNcbpa id=12kTe צְבָא֖וֹת
19:31 Note--fnCOLON-- Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate--fnPERIOD--
UHB כִּ֤י מִירוּשָׁלִַ֨ם֙ תֵּצֵ֣א שְׁאֵרִ֔ית וּפְלֵיטָ֖ה מֵהַ֣ר צִיּ֑וֹן קִנְאַ֛ת יְהוָ֥ה תַּֽעֲשֶׂה־זֹּֽאת׃ס ‡
(ⱪiy miyrūshālaim tēʦēʼ shəʼēriyt ūfəlēyţāh mēhar ʦiyyōn qinʼat yahweh taˊₐseh-zzoʼt.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For from Jerusalem a remnant will come out
⇔ and survivors from Mount Zion.
⇔ The zeal of Yahweh will do this.
UST There will be many people in Jerusalem
⇔ who will remain alive,
⇔ because I, Yahweh, commander of the armies,
⇔ have planned it to happen.
BSB For a remnant will go forth from Jerusalem,
⇔ and survivors from Mount Zion.
⇔ The zeal of the LORD of Hosts [fn]
⇔ will accomplish this.
19:31 LXX, many Hebrew manuscripts, and an alternate MT reading; the other alternate reads The zeal of the LORD.
OEB No OEB 2KI book available
WEB For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. Yahweh’s zeal will perform this.
WMB For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. The LORD’s zeal will perform this.
NET For a remnant will leave Jerusalem;
⇔ survivors will come out of Mount Zion.
⇔ The intense devotion of the sovereign Lord to his people will accomplish this.
LSV For a remnant goes out from Jerusalem,
And an escape from Mount Zion; The zeal of YHWH [of Hosts] does this.
FBV For a remnant will come out of Jerusalem, and survivors will come from Mount Zion. The intense determination of the Lord will make sure this happens.
T4T There will be many people in Jerusalem [DOU] who will survive, because Yahweh, the commander of the armies of angels in heaven, wants [PRS] it to happen.
LEB For from Jerusalem a remnant shall go out and survivors from Mount Zion; the zeal of Yahweh will do this.
BBE For from Jerusalem those who have been kept safe will go out, and those who are still living will go out of Mount Zion: by the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.
MOF No MOF 2KI book available
JPS For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape; the zeal of the LORD of hosts shall perform this.
ASV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of Jehovah shall perform this.
DRA For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and that which shall be saved out of mount Sion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.
YLT For from Jerusalem goeth out a remnant, And an escape from mount Zion; The zeal of Jehovah [of Hosts] doth this.
DBY For out of Jerusalem shall go forth a remnant, And out of mount Zion they that escape: The zeal of Jehovah [of hosts] shall do this.
RV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of the LORD shall perform this.
WBS For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape from mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
KJB For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.[fn]
(For out of Yerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.)
19.31 they…: Heb. the escaping
BB For out of Hierusalem shall go a remnaunt and a number that shall escape out of mout Sion: The zeale of the lord of hoastes shal bring this thing to passe.
(For out of Yerusalem shall go a remnaunt and a number that shall escape out of mout Sion: The zeale of the lord of hoastes shall bring this thing to passe.)
GNV For out of Ierusalem shall goe a remnant, and some that shall escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this.
(For out of Yerusalem shall go a remnant, and some that shall escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall do this. )
CB For the remnaunt shal go forth from Ierusalem, & they yt are escaped, shall go out fro mount Sion. The gelousy of the LORDE Zebaoth shall brynge this to passe.
(For the remnaunt shall go forth from Yerusalem, and they it are escaped, shall go out from mount Sion. The gelousy of the LORD Zebaoth shall bring this to passe.)
WYC For relikis schulen go out of Jerusalem, and that, that schal be sauyd, `schal go out of the hil of Syon; the feruent loue of the Lord of oostis schal do this.
(For relikis should go out of Yerusalem, and that, that shall be sauyd, `schal go out of the hill of Syon; the feruent love of the Lord of oostis shall do this.)
LUT Denn von Jerusalem werden ausgehen, die überblieben sind, und die Erretteten vom Berge Zion. Der Eifer des HErrn Zebaoth wird solches tun.
(Because from Yerusalem become ausgehen, the überblieben sind, and the Erretteten from_the mountains/hills Zion. The Eifer the HErrn Zebaoth becomes solches tun.)
CLV De Jerusalem quippe egredientur reliquiæ, et quod salvetur de monte Sion: zelus Domini exercituum faciet hoc.
(De Yerusalem quippe egredientur reliquiæ, and that salvetur about mountain Sion: zelus Domini exercituum faciet hoc. )
BRN For from Jerusalem shall go forth a remnant, and he that escapes from the mountain of Sion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.
BrLXX Ὅτι ἐξ Ἱερουσαλὴμ ἐξελεύσεται κατάλειμμα, καὶ ἀνασωζόμενος ἐξ ὄρους Σιών· ὁ ζῆλος Κυρίου τῶν δυνάμεων ποιήσει τοῦτο.
(Hoti ex Hierousalaʸm exeleusetai kataleimma, kai anasōzomenos ex orous Siōn; ho zaʸlos Kuriou tōn dunameōn poiaʸsei touto. )
19:31 The theme of the remnant occurs frequently in the Old Testament. God’s preservation of his people often serves as a promise of his care for them in the distant future (see Isa 4:2-6; 9:1-7; Zeph 3:8-20; cp. Rev 7:1-12). God’s people can be assured of their survival, for the commitment of the Lord . . . will make this happen.