Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21

Parallel JER 16:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 16:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 16:20 verse available

OET-LVMake for_him/it anyone gods and_they not [are]_gods.

UHBהֲ⁠יַעֲשֶׂה־לּ֥⁠וֹ אָדָ֖ם אֱלֹהִ֑ים וְ⁠הֵ֖מָּה לֹ֥א אֱלֹהִֽים׃ 
   (hₐ⁠yaˊₐseh-ll⁠ō ʼādām ʼₑlohiym və⁠hēmmāh loʼ ʼₑlohiym.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do people make gods for themselves? But they are not gods.”

UST No one can make their own gods;
⇔ the gods that they make are only idols; they are not real gods.’”


BSB Can man make gods for himself?
⇔ Such are not gods!”

OEB Shall a man make gods for himself,
⇔ Which yet are no gods at all?

WEB Should a man make to himself gods
⇔ which yet are no gods?”

NET Can people make their own gods?
 ⇔ No, what they make are not gods at all.”

LSV Does man make gods for himself,
And they—no gods?

FBV How can people make gods for themselves? These aren't gods!”

T4T No one can [RHQ] make their own gods;
⇔ the gods that they make are only idols; they are not real gods.’ ”

LEB•  Yet they are not gods!”

BBE Will a man make for himself gods which are no gods?

MOFNo MOF JER book available

JPS Shall a man make unto himself gods, and they are no gods?

ASV Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?

DRA Shall a man make gods unto himself, and there are no gods?

YLT Doth man make for himself gods, And they — no gods?

DBY Shall a man make [fn]gods unto himself, and they are no-gods?


16.20 Elohim

RV Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?

WBS Shall a man make gods to himself, and they are no gods?

KJB Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
  (Shall a man make gods unto himself, and they are no gods? )

BB Howe can a man make those his gods, which are not able to be gods?
  (How can a man make those his gods, which are not able to be gods?)

GNV Shall a man make gods vnto himselfe, and they are no gods?
  (Shall a man make gods unto himself, and they are no gods? )

CB How can a man make those his goddes, which are not able to be goddes?

WYC Whether a man schal make goddis to hym silf? and tho ben no goddis.
  (Whether a man shall make goddis to himself? and tho been no goddis.)

LUT Wie kann ein Mensch Götter machen, die nicht Götter sind?
  (How kann a person gods machen, the not gods sind?)

CLV Numquid faciet sibi homo deos, et ipsi non sunt dii?[fn]
  (Numquid faciet sibi human deos, and ipsi not/no are dii?)


16.20 Deos. HIER. Non solum de corporeis simulacris faciunt sibi homines deos, etc., usque ad et adoraverunt opus manuum suarum, putantes vera esse quæ finxerunt.


16.20 Deos. HIER. Non solum about corporeis simulacris faciunt sibi homines deos, etc., usque to and adoraverunt opus manuum suarum, putantes vera esse which finxerunt.

BRN Will a man make gods for himself, whereas these are no gods?

BrLXX Εἰ ποιήσει ἑαυτῷ ἄνθρωπος θεοὺς, καὶ οὗτοι οὐκ εἰσὶ θεοί.
  (Ei poiaʸsei heautōi anthrōpos theous, kai houtoi ouk eisi theoi. )


TSNTyndale Study Notes:

16:19-20 Jeremiah responded by worshiping the Lord for his protection in times of trouble and his provision of salvation for people from around the world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do people make gods for themselves? But they are not gods

(Some words not found in UHB: ?,make for=him/it humankind ʼₑlhīmv and,they not ʼₑlhīmv )

The people ask this rhetorical question to emphasize that people cannot make gods for themselves. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “People cannot make gods for themselves. The things that they make are not gods”

BI Jer 16:20 ©