Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26

Parallel JER 33:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 33:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 33:23 verse available

OET-LVand_he/it_was the_word of_Yahweh to Yirməyāh to_say.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠yəhī dəⱱar-yahweh ʼel-yirməyāhū lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The word of Yahweh came to Jeremiah, saying,

UST Yahweh gave another message to me. He said,


BSB § Moreover, the word of the LORD came to Jeremiah:

OEB Jeremiah received this further message from Jehovah:

WEB Yahweh’s word came to Jeremiah, saying,

WMB The LORD’s word came to Jeremiah, saying,

NET The Lord spoke still further to Jeremiah.

LSV And there is a word of YHWH to Jeremiah, saying,

FBV Another message from the Lord came to Jeremiah:

T4T Yahweh gave another message to me. He said,

LEB And the word of Yahweh came to Jeremiah, saying,[fn]


?:? Literally “to say”

BBE And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,

MOFNo MOF JER book available

JPS And the word of the LORD came to Jeremiah, saying:

ASV And the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,

DRA And the word of the Lord came to Jeremias, saying:

YLT And there is a word of Jehovah unto Jeremiah, saying:

DBY And the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,

RV And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

WBS Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

KJB Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

BB Moreouer, the worde of the Lorde came to Ieremie, saying:
  (Moreover/What's_more, the word of the Lord came to Yeremie, saying:)

GNV Moreouer, the worde of the Lord came to Ieremiah, saying,
  (Moreover/What's_more, the word of the Lord came to Yeremiah, saying, )

CB Morouer, the worde of the LORDE came to Ieremy, saienge:
  (Moreover/What's_more, the word of the LORD came to Yeremy, saienge:)

WYC And the word of the Lord was maad to Jeremye, and seide, Whether thou hast not seyn,
  (And the word of the Lord was made to Yeremye, and said, Whether thou/you hast not seen,)

LUT Und des HErrn Wort geschah zu Jeremia und sprach:
  (And the HErrn Wort geschah to Yeremia and spoke:)

CLV Et factum est verbum Domini ad Jeremiam, dicens:
  (And factum it_is verbum Domini to Yeremiam, dicens: )

BRN and they brought him thence, and brought him in to the king; and he smote him with the sword, and cast him into the sepulchre of the children of his people.

BrLXX καὶ ἐξηγάγοσαν αὐτὸν ἐκεῖθεν, καὶ εἰσηγάγοσαν αὐτὸν πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ, καὶ ἔῤῥιψεν αὐτὸν εἰς τὸ μνῆμα υἱῶν λαοῦ αὐτοῦ.
  (kai exaʸgagosan auton ekeithen, kai eisaʸgagosan auton pros ton basilea, kai epataxen auton en maⱪaira, kai eῤɽipsen auton eis to mnaʸma huiōn laou autou. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-26 As the city of Jerusalem and the king of Judah were falling to invaders, God gave Jeremiah a greater understanding of his long-range plan. The promises could only come true after the promised destruction. The hope of the nation was not to be found in escape from destruction but in the purification that destruction would bring.
• Jeremiah was . . . confined in the courtyard of the guard in the royal palace from the latter part of 587 BC, when the siege was underway, until the fall of Jerusalem in August 586 BC (see 32:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) The word of Yahweh came to Jeremiah, saying,

(Some words not found in UHB: and=he/it_was word/matter_of YHWH to/near Yirmə\sup yāh\sup* to=say )

This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 1:4. Alternate translation: “Yahweh gave a message to Jeremiah. He said,” or “Yahweh spoke this message to Jeremiah:”

BI Jer 33:23 ©