Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 50:10 verse available
OET-LV And_be Chaldea as_plundered all plunder_her they_will_be_satisfied the_utterance of_Yahweh.
UHB וְהָיְתָ֥ה כַשְׂדִּ֖ים לְשָׁלָ֑ל כָּל־שֹׁלְלֶ֥יהָ יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ ‡
(vəhāyətāh kasddiym ləshālāl ⱪāl-sholleyhā yisbāˊū nəʼum-yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Chaldea will become plunder. All those who plunder it will be satisfied—this is Yahweh’s declaration.
UST Babylonia will be conquered,
⇔ and those who conquer it will take away everything they want.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.’”
BSB Chaldea [fn] will be plundered;
⇔ all who plunder her will have their fill,”
⇔ declares the LORD.
50:10 Or Babylonia
OEB Chaldea shall be despoiled,
⇔ All that spoil her shall have their fill.
WEB Chaldea will be a prey.
⇔ All who prey on her will be satisfied,” says Yahweh.
WMB Kasdim will be a prey.
⇔ All who prey on her will be satisfied,” says the LORD.
NET Babylonia will be plundered.
⇔ Those who plunder it will take all they want,”
⇔ says the Lord.
LSV And Chaldea has been for a spoil,
All her spoilers are satisfied,”
A declaration of YHWH.
FBV Babylonia will be plundered—everyone who plunders her will have plenty of loot, declares the Lord.
T4T Babylonia will be conquered,
⇔ and those who conquer it will take away everything they want.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.’ ”
LEB • all those who plunder her will be satisfied,”[fn] Yahweh.
?:? Literally “a declaration of”
BBE And the wealth of Chaldaea will come into the hands of her attackers: all those who take her wealth will have enough, says the Lord.
MOF No MOF JER book available
JPS And Chaldea shall be a spoil; all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
ASV And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.
DRA And Chaldea shall be made a prey: all that waste her shall be filled, saith the Lord.
YLT And Chaldea hath been for a spoil, All her spoilers are satisfied, An affirmation of Jehovah.
DBY And Chaldea shall be a spoil: all the spoilers thereof shall be satiated, saith Jehovah.
RV And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
WBS And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
KJB And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
BB And the Chaldees shalbe spoyled, and all they that spoyle them, shalbe satisfied saith the Lorde:
(And the Chaldees shall be spoyled, and all they that spoyle them, shall be satisfied saith the Lord:)
GNV And Caldea shalbe a spoyle: all that spoyle her, shalbe satisfied, sayth the Lord.
(And Caldea shall be a spoyle: all that spoyle her, shall be satisfied, saith/says the Lord. )
CB And the Caldees shalbe spoyled, & all they that spoyle them, shalbe satisfied, saieth the LORDE:
(And the Caldees shall be spoyled, and all they that spoyle them, shall be satisfied, saieth the LORD:)
WYC And Caldee schal be in to prey, alle that distrien it, schulen be fillid, seith the Lord.
(And Caldee shall be in to prey, all that distrien it, should be fillid, saith/says the Lord.)
LUT Und das Chaldäerland soll ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HErr,
(And the Chaldäerland should a Raub become, that all, the they/she/them berauben, sollen enough davon have, spricht the HErr,)
CLV Et erit Chaldæa in prædam: omnes vastantes eam replebuntur, ait Dominus.
(And will_be Chaldæa in prædam: everyone vastantes her replebuntur, he_said Master. )
BRN and thou shalt say, Thus has the Lord said; Behold, I will send, and will bring Nabuchodonosor king of Babylon, and he shall place his throne upon these stones which thou hast hidden, and he shall lift up weapons against them.
BrLXX καὶ ἐρεῖς, οὕτως εἶπε Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω, καὶ ἄξω Ναβουχοδονόσορ βασιλέα Βαβυλῶνος, καὶ θήσει αὐτοῦ τὸν θρόνον ἐπάνω τῶν λίθων τούτων ὧν κατέκρυψας, καὶ ἀρεῖ τᾶ ὅπλα ἐπʼ αὐτοὺς,
(kai ereis, houtōs eipe Kurios, idou egō apostellō, kai axō Nabouⱪodonosor basilea Babulōnos, kai thaʸsei autou ton thronon epanō tōn lithōn toutōn hōn katekrupsas, kai arei ta hopla epʼ autous, )
50:1–51:64 This message of judgment on Babylon is the longest for any nation except Judah, and threats against Babylon are interwoven with promises for Judah’s restoration. Babylon was the Lord’s agent for destroying the other civilizations of the Near East, but it was also guilty of its own sins. The Lord would judge Babylon by doing to her what she had done to others (50:15).
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: and,be Chaldea as,plundered all/each/any/every plunder,her satisfied declares YHWH )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. Alternate translation: “this is what Yahweh declares” or “this is what I, Yahweh, declare”
(Occurrence 0) Chaldea will become plunder
(Some words not found in UHB: and,be Chaldea as,plundered all/each/any/every plunder,her satisfied declares YHWH )
Alternate translation: “They will plunder Chaldea”