Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JER 50:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 50:45 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 50:45 verse available

OET-LVFor_so/thus/hence hear the_plan of_Yahweh which he_has_planned against Bāⱱelh and_purposes_his which he_has_purposed against the_land of_[the]_ones_from_Kasəddiy if not dragged_away_them the_young_[ones] the_flock if not he_will_make_appalled because_of_them [the]_pastureland.

UHBלָ⁠כֵ֞ן שִׁמְע֣וּ עֲצַת־יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ אֶל־בָּבֶ֔ל וּ⁠מַ֨חְשְׁבוֹתָ֔י⁠ו אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב אֶל־אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים אִם־לֹ֤א יִסְחָבוּ⁠ם֙ צְעִירֵ֣י הַ⁠צֹּ֔אן אִם־לֹ֥א יַשִּׁ֛ים עֲלֵי⁠הֶ֖ם נָוֶֽה׃ 
   (lā⁠kēn shiməˊū ˊₐʦat-yəhvāh ʼₐsher yāˊaʦ ʼel-bāⱱel ū⁠maḩəshəⱱōtāy⁠v ʼₐsher ḩāshaⱱ ʼel-ʼereʦ ⱪasəddiym ʼim-loʼ yişəḩāⱱū⁠m ʦəˊīrēy ha⁠ʦʦoʼn ʼim-loʼ yashshiym ˊₐlēy⁠hem nāveh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So listen to the plans that Yahweh has decided against Babylon,
 ⇔ the plans that he has planned against the land of the Chaldeans. They will certainly be dragged away,
 ⇔ even the smallest flock. Their pasturelands will be turned into ruined places.

UST Listen to what I have planned to do to the people of Babylon city and the rest of Babylonia:
 ⇔ even the little children will be dragged away,
⇔ and I will completely destroy the people who live there.


BSB  ⇔ Therefore hear the plans
⇔ that the LORD has drawn up against Babylon
 ⇔ and the strategies He has devised
⇔ against the land of the Chaldeans:
 ⇔ Surely the little ones of the flock will be dragged away;
⇔ certainly their pasture will be made desolate because of them.

OEB Therefore hear what Jehovah hath planned against Babylon,
⇔ And purposed against those that dwell in Chaldea:
 ⇔ The young shepherd lads shall be dragged away,
⇔ And their homestead assuredly stricken with horror.

WEB Therefore hear the counsel of Yahweh
⇔ that he has taken against Babylon;
 ⇔ and his purposes
⇔ that he has purposed against the land of the Chaldeans:
 ⇔ Surely they will drag them away,
⇔ even the little ones of the flock.
⇔ Surely he will make their habitation desolate over them.

WMB Therefore hear the counsel of the LORD
⇔ that he has taken against Babylon;
 ⇔ and his purposes
⇔ that he has purposed against the land of the Kasdim:
 ⇔ Surely they will drag them away,
⇔ even the little ones of the flock.
⇔ Surely he will make their habitation desolate over them.

NET So listen to what I, the Lord, have planned against Babylon,
 ⇔ what I intend to do to the people who inhabit the land of Babylonia.
 ⇔ Their little ones will be dragged off.
 ⇔ I will completely destroy their land because of what they have done.

LSV Therefore, hear the counsel of YHWH,
That He counseled concerning Babylon,
And His plans that He has devised
Concerning the land of the Chaldeans; Do little ones of the flock not drag them out,
Does He not make the habitation desolate over them?

FBV So listen to what the Lord has planned to do to Babylon and the country of Babylonia: Their children will be dragged away like lambs from the flock, and because of them their pasture will become a wasteland.

T4T Listen to what I have planned to do to the people of Babylon city and the rest of Babylonia:
 ⇔ even the little children will be dragged away,
⇔ and I will completely destroy the people [MET] who live there.

LEB•  hear the plan of Yahweh that he has planned against Babylon, •  and his plans •  that he has planned against the land of the Chaldeans. •  they will drag them away, •  the little ones of the flock. •  he will cause their grazing place •  to be desolate over them.

BBE So give ear to the decision of the Lord which he has made against Babylon, and to his purposes designed against the land of the Chaldaeans; Truly, they will be pulled away by the smallest of the flock; truly, he will make waste their fields with them.

MOFNo MOF JER book available

JPS Therefore hear ye the counsel of the LORD, that He hath taken against Babylon, and His purposes, that He hath purposed against the land of the Chaldeans: surely the least of the flock shall drag them away, surely their habitation shall be appalled at them.

ASV Therefore hear ye the counsel of Jehovah, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them.

DRA Therefore hear ye the counsel of the Lord, which he hath taken against Babylon: and his thoughts which he hath thought against the land of the Chaldeans: surely the little ones of the flocks shall pull them down, of a truth their habitation shall be destroyed with them.

YLT Therefore, hear ye the counsel of Jehovah, That He counselled concerning Babylon, And His devices that He hath devised Concerning the land of the Chaldeans; Drag them out do not little ones of the flock, Doth He not make desolate over them the habitation?

DBY Therefore hear the counsel of Jehovah, which he hath taken against Babylon, and his purposes which he hath purposed against the land of the Chaldeans: The little ones of the flock shall certainly draw them away; he shall certainly make their habitation desolate for them.

RV Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate with them.

WBS Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate with them.

KJB Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
  (Therefore hear ye/you_all the counsel of the LORD, that he hath/has taken against Babylon; and his purposes, that he hath/has purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.)

BB Therfore here the counsayle that the Lorde hath geuen vpon Babylon, and the deuice that he hath taken vpon the lande of the Chaldees, The least among the people shall drawe them out, and loke what pleasaunt houses they haue, they shall lay them waste.
  (Therfore here the counsayle that the Lord hath/has given upon Babylon, and the deuice that he hath/has taken upon the land of the Chaldees, The least among the people shall drawe them out, and look what pleasaunt houses they haue, they shall lay them waste.)

GNV Therefore heare the counsell of the Lord that hee hath deuised against Babel, and his purpose that hee hath conceiued against the lande of the Caldeans: surely the least of the flocke shall drawe them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
  (Therefore hear the council/counsel of the Lord that he hath/has deuised against Babel, and his purpose that he hath/has conceiued against the land of the Caldeans: surely the least of the flocke shall drawe them out: surely he shall make their habitation desolate with them.)

CB Therfore heare the councel that the LORDE hath geuen vpon Babilon, and the deuyce that he hath taken vpon the londe of the Caldees. The leest amoge the people shal teare them in peces, & loke what pleasaunt thinge they haue: they shal laye it waist.
  (Therfore hear the council/counsel that the LORD hath/has given upon Babilon, and the deuyce that he hath/has taken upon the land of the Caldees. The least among the people shall teare them in pieces, and look what pleasaunt thing they haue: they shall lay it waist.)

WYC Therfore here ye the councel of the Lord, which he conseyuede in mynde ayens Babiloyne, and hise thouytis, whiche he thouyte on the lond of Caldeis, no but the litle of the flockis drawen hem doun, no but the dwellyng place of hem be destried with hem, ellis no man yyue credence to me.
  (Therfore here ye/you_all the council/counsel of the Lord, which he conseyuede in mind against Babiloyne, and his thouytis, which he thought on the land of Caldeis, no but the little of the flocks drawen them down, no but the dwellyng place of them be destried with them, ellis no man give credence to me.)

LUT So höret nun den Ratschlag des HErrn, den er über Babel hat, und seine Gedanken, die er hat über die Einwohner im Lande der Chaldäer! Was gilt‘s, ob nicht die Hirtenknaben sie schleifen werden und ihre Wohnung zerstören?
  (So listent now the Ratschlag the HErrn, the he above Babel has, and his Gedanken, the he has above the Einwohner in_the land the Chaldäer! What gilt‘s, ob not the Hirtenknaben they/she/them schleifen become and ihre Wohnung zerstören?)

CLV Propterea audite consilium Domini quod mente concepit adversum Babylonem, et cogitationes ejus quas cogitavit super terram Chaldæorum: nisi detraxerint eos parvuli gregum, nisi dissipatum fuerit cum ipsis habitaculum eorum.
  (That's_why audite consilium Domini that mente concepit adversum Babylonem, and cogitationes eyus quas cogitavit super the_earth/land Chaldæorum: nisi detraxerint them parvuli gregum, nisi dissipatum fuerit cum ipsis habitaculum eorum.)

BRNNo BRN JER 50:45 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 50:45 verse available


TSNTyndale Study Notes:

50:44-46 These verses essentially repeat 49:19-21, with Babylon in place of Edom.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These verses are almost identical to Jeremiah 49:20 and Jeremiah 49:21. See how you translated those verses.

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) the plans that Yahweh has decided against Babylon, the plans that he has planned against the land of the Chaldeans

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear plan YHWH which/who planned to/towards Babel and,purposes,his which/who formed to/towards earth/land Kasdim if not dragged_away,them little the,flock if not appalled_~_fate because_of,them pasture )

These two phrases have the same meaning and are used together for emphasis. Alternate translation: “the plans that Yahweh has decided for the people of Babylon and the Chaldeans”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They will certainly be dragged away, even the smallest flock

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear plan YHWH which/who planned to/towards Babel and,purposes,his which/who formed to/towards earth/land Kasdim if not dragged_away,them little the,flock if not appalled_~_fate because_of,them pasture )

This continues speaking of Yahweh punishing the people of Babylon as if he would come like a lion and attack the sheep. Alternate translation: “He will drag them away, even the smallest flock”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) even the smallest flock

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear plan YHWH which/who planned to/towards Babel and,purposes,his which/who formed to/towards earth/land Kasdim if not dragged_away,them little the,flock if not appalled_~_fate because_of,them pasture )

Here the youngest and weakest people of Babylon are spoken of as if they were the smallest flock of sheep. Alternate translation: “even the youngest and weakest”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Their pasturelands will be turned into ruined places

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence hear plan YHWH which/who planned to/towards Babel and,purposes,his which/who formed to/towards earth/land Kasdim if not dragged_away,them little the,flock if not appalled_~_fate because_of,them pasture )

Here the land of Babylonia is spoken of as if it were pasturelands for flocks. Alternate translation: “He will turn their pasturelands into ruined places”

BI Jer 50:45 ©