Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 50:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 50:23 verse available

OET-LVHow it_has_been_cut_off and_broken the_hammer of_all the_earth/land how it_has_become as_horror Bāⱱelh in/on/at/with_nations.

UHBאֵ֤יךְ נִגְדַּע֙ וַ⁠יִּשָּׁבֵ֔ר פַּטִּ֖ישׁ כָּל־הָ⁠אָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְ⁠שַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּ⁠גּוֹיִֽם׃ 
   (ʼēyk nigddaˊ va⁠yyishshāⱱēr paţţiysh ⱪāl-hā⁠ʼāreʦ ʼēyk hāyətāh lə⁠shammāh bāⱱel ba⁠ggōyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT How the hammer of all the lands has been cut apart and destroyed.
 ⇔ How Babylon has become a destroyed place among the nations.

UST The army of Babylon is like the most powerful hammer on the earth,
⇔ but it will be completely shattered.
 ⇔ Babylon, one of the nations, will be a complete ruin.’


BSB How the hammer of the whole earth
⇔ lies broken and shattered!
 ⇔ What a horror Babylon has become
⇔ among the nations!

OEBNo OEB JER 50:23 verse available

WEB How the hammer of the whole earth is cut apart and broken!
⇔ How Babylon has become a desolation among the nations!

NET Babylon hammered the whole world to pieces.
 ⇔ But see how that ‘hammer’ has been broken and shattered!
 ⇔ See what an object of horror
 ⇔ Babylon has become among the nations!

LSV How it has been cut and broken,
The hammer of the whole earth! How Babylon has been for a desolation among nations!

FBV See how the hammer of the whole earth is lying broken in pieces in the ground! The nations look with horror on what Babylon has become!

T4TThe army of Babylon is like [MET] the most powerful hammer on the earth,
⇔ but it will be completely shattered.
 ⇔ Babylon will be deserted among the other nations.’

LEB•  How Babylon has become as a horror among the nations!

BBE How is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!

MOFNo MOF JER book available

JPS How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become a desolation among the nations!

ASV How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!

DRA How is the hammer of the whole earth broken, and destroyed! how is Babylon turned into a desert among the nations!

YLT How hath it been cut and broken, The hammer of the whole earth! How hath Babylon been for a desolation among nations!

DBY How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! How is Babylon become an astonishment among the nations!

RV How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!

WBS How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!

KJB How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!

BB Howe happeneth it that the hammer of the whole worlde is thus broken and brused in sunder? Howe chaunceth it that Babylon is become a wildernesse among the heathen on this maner?
  (How happeneth it that the hammer of the whole world is thus broken and brused in sunder? How chaunceth it that Babylon is become a wilderness among the heathen on this manner?)

GNV Howe is the hammer of the whole world destroied, and broken! howe is Babel become desolate among the nations!
  (How is the hammer of the whole world destroyed, and broken! how is Babel become desolate among the nations! )

CB How happeneth it, that the hammer of the whole worlde is thus broken & brussed in sonder? How chaunceth it, that Babilon is become a wildernes amonge the Heithen on this maner?
  (How happeneth it, that the hammer of the whole world is thus broken and brussed in sonder? How chaunceth it, that Babilon is become a wilderness among the Heithen on this manner?)

WYC Hou is the hamer of al erthe brokun and al defoulid? hou is Babiloyne turned in to desert, among hethene men?
  (How is the hamer of all earth brokun and all defoulid? how is Babiloyne turned in to desert, among heathen men?)

LUT Wie geht es zu, daß der Hammer der ganzen Welt zerbrochen und zerschlagen ist? Wie geht es zu, daß Babel eine Wüste worden ist unter allen Heiden?
  (How geht it zu, that the Hammer the ganzen world zerbrochen and zerschlagen ist? How geht it zu, that Babel one Wüste worden is under all Heiden?)

CLV Quomodo confractus est et contritus malleus universæ terræ? quomodo versa est in desertum Babylon in gentibus?[fn]
  (Quomodo confractus it_is and contritus malleus universæ terræ? quomodo versa it_is in desertum Babylon in gentibus?)


50.23 Quomodo confractus, etc. ORIG. Malleus universæ terræ diabolus est. Sed est qui non curat de malleo universæ terræ, vir scilicet, stans super muros Adamantinos, etc., usque ad legi enim Dei non subjicitur, neque enim potest, et inventa est Babylon, et comprehensa: quia Domino restitit.


50.23 Quomodo confractus, etc. ORIG. Malleus universæ terræ diabolus est. Sed it_is who not/no curat about malleo universæ terræ, man scilicet, stans super muros Adamantinos, etc., usque to legi because Dei not/no subyicitur, neque because potest, and inventa it_is Babylon, and comprehensa: because Domino restitit.

BRNNo BRN JER 50:23 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 50:23 verse available


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh speaks to the people of Babylon.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) How the hammer of all the lands has been cut apart and destroyed

(Some words not found in UHB: how cut_down and,broken hammer all/each/any/every the=earth/land how she/it_was as,horror Babel in/on/at/with,nations )

The army of Babylon is spoken of as if it were a hammer. Alternate translation: “The mighty army of Babylon that conquered all the nations is like a hammer that will be broken into pieces and destroyed”

(Occurrence 0) How Babylon has become a destroyed place among the nations

(Some words not found in UHB: how cut_down and,broken hammer all/each/any/every the=earth/land how she/it_was as,horror Babel in/on/at/with,nations )

Babylon was a nation like the other nations, but it will become a complete ruin, totally destroyed.

BI Jer 50:23 ©