Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 50:24 verse available
OET-LV I_laid_a_trap to/for_you(fs) and_also you_were_caught Oh_Bāⱱelh and_you not you_knew you_were_found and_also you_were_caught DOM in/on/at/with_LORD you_engaged_in_strife.
UHB יָקֹ֨שְׁתִּי לָ֤ךְ וְגַם־נִלְכַּדְתְּ֙ בָּבֶ֔ל וְאַ֖תְּ לֹ֣א יָדָ֑עַתְּ נִמְצֵאת֙ וְגַם־נִתְפַּ֔שְׂתְּ כִּ֥י בַֽיהוָ֖ה הִתְגָּרִֽית׃ ‡
(yāqoshəttī lāk vəgam-nilⱪadttə bāⱱel vəʼattə loʼ yādāˊattə nimʦēʼt vəgam-nitpasttə ⱪiy ⱱayhvāh hitggāriyt.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I have set a trap for you and you were taken, Babylon, and you did not know it!
⇔ You were found and captured, because you opposed Yahweh.
UST You people of Babylon, listen,
⇔ because I have set a trap for you without your awareness;
⇔ you will be caught in that trap,
⇔ because you fought against me.
BSB ⇔ I laid a snare for you, O Babylon,
⇔ and you were caught before you knew it.
⇔ You were found and captured
⇔ because you challenged the LORD.
OEB I snared thee, and thou hast been taken,
⇔ O Babylon, unaware:
⇔ Thou art discovered and caught,
⇔ Because thou hast challenged Jehovah.
WEB I have laid a snare for you,
⇔ and you are also taken, Babylon,
⇔ and you weren’t aware.
⇔ You are found,
⇔ and also caught,
⇔ because you have fought against Yahweh.
WMB I have laid a snare for you,
⇔ and you are also taken, Babylon,
⇔ and you weren’t aware.
⇔ You are found,
⇔ and also caught,
⇔ because you have fought against the LORD.
NET I set a trap for you, Babylon;
⇔ you were caught before you knew it.
⇔ You fought against me.
⇔ So you were found and captured.
LSV I have laid a snare for you,
And you are also captured, O Babylon,
And you have known,
You have been found, and are also caught,
For you have stirred yourself up against YHWH.
FBV Babylon, I set a trap for you, and you were caught before you realized it. You were hunted down and captured because you fought against the Lord.
T4T You people of Babylon, listen,
⇔ because I have set a trap for you;
⇔ you will be caught in that trap,
⇔ because you fought against me.
LEB • O Babylon. But you yourself did not know. • You were discovered and seized, • because with Yahweh you measured yourself.
BBE I have put a net for you, and you have been taken, O Babylon, without your knowledge: you have been uncovered and taken because you were fighting against the Lord.
MOF No MOF JER book available
JPS I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware; thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
ASV I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against Jehovah.
DRA I have caused thee to fall into a snare, and thou art taken, O Babylon, and thou wast not aware of it: thou art found and caught, because thou hast provoked the Lord.
YLT I have laid a snare for thee, And also — thou art captured, O Babylon, And thou — thou hast known, Thou hast been found, and also art caught, For against Jehovah thou hast stirred thyself up.
DBY I have laid a snare for thee, and thou, Babylon, art also taken, and thou wast not aware; thou art found, and also caught, for thou hast contended with Jehovah.
RV I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
WBS I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
KJB I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
(I have laid a snare for thee, and thou/you art also taken, O Babylon, and thou/you wast not aware: thou/you art found, and also caught, because thou/you hast striven against the LORD. )
BB I my selfe haue layde a snare for thee, and thou art taken vnawares, thou art trapped and snared: for why? thou hast contended agaynst the Lorde.
(I my self have laid a snare for thee, and thou/you art taken unawares, thou/you art trapped and snared: for why? thou/you hast contended against the Lord.)
GNV I haue snared thee, and thou art taken, O Babel, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striuen against the Lord.
(I have snared thee, and thou/you art taken, O Babel, and thou/you wast not aware: thou/you art found, and also caught, because thou/you hast striven against the Lord. )
CB I myself haue layed wayte for the, & thou art taken: vnawarres art thou trapped & snared: for why, thou hast prouoked ye LORDE vnto anger:
(I myself have laid wait for them, and thou/you art taken: unawarres art thou/you trapped and snared: for why, thou/you hast prouoked ye/you_all LORD unto anger:)
WYC Babiloyne, Y haue snarid thee, and thou art takun, and thou wistist not; thou art foundun, and takun, for thou terridist the Lord to wraththe.
(Babiloyne, I have snarid thee, and thou/you art taken, and thou/you wistist not; thou/you art foundun, and taken, for thou/you terridist the Lord to wraththe.)
LUT Ich habe dir gestellet, Babel; darum bist du auch gefangen, ehe du dich‘s versahest; du bist getroffen und ergriffen, denn du hast dem HErrn getrotzet.
(I have you gestellet, Babel; therefore bist you also gefangen, before you dich‘s versahest; you bist getroffen and ergriffen, because you hast to_him HErrn getrotzet.)
CLV Illaqueavi te, et capta es, Babylon, et nesciebas: inventa es et apprehensa, quoniam Dominum provocasti.
(Illaqueavi you(sg), and capta es, Babylon, and nesciebas: inventa you_are and apprehensa, quoniam Dominum provocasti. )
BRN No BRN JER 50:24 verse available
BrLXX No BrLXX JER 50:24 verse available
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I have set a trap for you and you were taken
(Some words not found in UHB: set_a_snare to/for=you(fs) and=also caught Babel and,you not know found and=also seized that/for/because/then/when in/on/at/with,LORD opposed )
The destruction of Babylon is spoken of as if Yahweh had caught them in a trap like an animal. Alternate translation: “I set a trap and caught you in it as a hunter catches an animal” or “You people of Babylon, I have set a trap for you”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) you were taken … You were found and captured
(Some words not found in UHB: set_a_snare to/for=you(fs) and=also caught Babel and,you not know found and=also seized that/for/because/then/when in/on/at/with,LORD opposed )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I have captured you … I found you and captured you”