Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 50:24 verse available

OET-LVI_laid_a_trap to/for_you(fs) and_also you_were_caught Oh_Bāⱱelh and_you not you_knew you_were_found and_also you_were_caught DOM in/on/at/with_LORD you_engaged_in_strife.

UHBיָקֹ֨שְׁתִּי לָ֤⁠ךְ וְ⁠גַם־נִלְכַּדְתְּ֙ בָּבֶ֔ל וְ⁠אַ֖תְּ לֹ֣א יָדָ֑עַתְּ נִמְצֵאת֙ וְ⁠גַם־נִתְפַּ֔שְׂתְּ כִּ֥י בַֽ⁠יהוָ֖ה הִתְגָּרִֽית׃ 
   (yāqoshəttī lā⁠k və⁠gam-nilⱪadttə bāⱱel və⁠ʼattə loʼ yādāˊattə nimʦēʼt və⁠gam-nitpasttə ⱪiy ⱱa⁠yhvāh hitggāriyt.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I have set a trap for you and you were taken, Babylon, and you did not know it!
 ⇔ You were found and captured, because you opposed Yahweh.

UST You people of Babylon, listen,
⇔ because I have set a trap for you without your awareness;
 ⇔ you will be caught in that trap,
⇔ because you fought against me.


BSB  ⇔ I laid a snare for you, O Babylon,
⇔ and you were caught before you knew it.
 ⇔ You were found and captured
⇔ because you challenged the LORD.

OEB I snared thee, and thou hast been taken,
⇔ O Babylon, unaware:
 ⇔ Thou art discovered and caught,
⇔ Because thou hast challenged Jehovah.

WEB I have laid a snare for you,
⇔ and you are also taken, Babylon,
⇔ and you weren’t aware.
 ⇔ You are found,
⇔ and also caught,
⇔ because you have fought against Yahweh.

WMB I have laid a snare for you,
⇔ and you are also taken, Babylon,
⇔ and you weren’t aware.
 ⇔ You are found,
⇔ and also caught,
⇔ because you have fought against the LORD.

NET I set a trap for you, Babylon;
 ⇔ you were caught before you knew it.
 ⇔ You fought against me.
 ⇔ So you were found and captured.

LSV I have laid a snare for you,
And you are also captured, O Babylon,
And you have known,
You have been found, and are also caught,
For you have stirred yourself up against YHWH.

FBV Babylon, I set a trap for you, and you were caught before you realized it. You were hunted down and captured because you fought against the Lord.

T4T You people of Babylon, listen,
⇔ because I have set a trap for you;
 ⇔ you will be caught in that trap,
⇔ because you fought against me.

LEB• O Babylon. But you yourself did not know. •  You were discovered and seized, •  because with Yahweh you measured yourself.

BBE I have put a net for you, and you have been taken, O Babylon, without your knowledge: you have been uncovered and taken because you were fighting against the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware; thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.

ASV I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against Jehovah.

DRA I have caused thee to fall into a snare, and thou art taken, O Babylon, and thou wast not aware of it: thou art found and caught, because thou hast provoked the Lord.

YLT I have laid a snare for thee, And also — thou art captured, O Babylon, And thou — thou hast known, Thou hast been found, and also art caught, For against Jehovah thou hast stirred thyself up.

DBY I have laid a snare for thee, and thou, Babylon, art also taken, and thou wast not aware; thou art found, and also caught, for thou hast contended with Jehovah.

RV I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.

WBS I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.

KJB I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
  (I have laid a snare for thee, and thou/you art also taken, O Babylon, and thou/you wast not aware: thou/you art found, and also caught, because thou/you hast striven against the LORD. )

BB I my selfe haue layde a snare for thee, and thou art taken vnawares, thou art trapped and snared: for why? thou hast contended agaynst the Lorde.
  (I my self have laid a snare for thee, and thou/you art taken unawares, thou/you art trapped and snared: for why? thou/you hast contended against the Lord.)

GNV I haue snared thee, and thou art taken, O Babel, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striuen against the Lord.
  (I have snared thee, and thou/you art taken, O Babel, and thou/you wast not aware: thou/you art found, and also caught, because thou/you hast striven against the Lord. )

CB I myself haue layed wayte for the, & thou art taken: vnawarres art thou trapped & snared: for why, thou hast prouoked ye LORDE vnto anger:
  (I myself have laid wait for them, and thou/you art taken: unawarres art thou/you trapped and snared: for why, thou/you hast prouoked ye/you_all LORD unto anger:)

WYC Babiloyne, Y haue snarid thee, and thou art takun, and thou wistist not; thou art foundun, and takun, for thou terridist the Lord to wraththe.
  (Babiloyne, I have snarid thee, and thou/you art taken, and thou/you wistist not; thou/you art foundun, and taken, for thou/you terridist the Lord to wraththe.)

LUT Ich habe dir gestellet, Babel; darum bist du auch gefangen, ehe du dich‘s versahest; du bist getroffen und ergriffen, denn du hast dem HErrn getrotzet.
  (I have you gestellet, Babel; therefore bist you also gefangen, before you dich‘s versahest; you bist getroffen and ergriffen, because you hast to_him HErrn getrotzet.)

CLV Illaqueavi te, et capta es, Babylon, et nesciebas: inventa es et apprehensa, quoniam Dominum provocasti.
  (Illaqueavi you(sg), and capta es, Babylon, and nesciebas: inventa you_are and apprehensa, quoniam Dominum provocasti. )

BRNNo BRN JER 50:24 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 50:24 verse available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I have set a trap for you and you were taken

(Some words not found in UHB: set_a_snare to/for=you(fs) and=also caught Babel and,you not know found and=also seized that/for/because/then/when in/on/at/with,LORD opposed )

The destruction of Babylon is spoken of as if Yahweh had caught them in a trap like an animal. Alternate translation: “I set a trap and caught you in it as a hunter catches an animal” or “You people of Babylon, I have set a trap for you”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) you were taken … You were found and captured

(Some words not found in UHB: set_a_snare to/for=you(fs) and=also caught Babel and,you not know found and=also seized that/for/because/then/when in/on/at/with,LORD opposed )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I have captured you … I found you and captured you”

BI Jer 50:24 ©