Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 50:30 verse available

OET-LVFor_so/thus/hence they_will_fall young_men_her in/on/at/with_public_squares_her and_all the_men war_her they_will_perish in_the_day (the)_that the_utterance of_Yahweh.

UHBלָ⁠כֵ֛ן יִפְּל֥וּ בַחוּרֶ֖י⁠הָ בִּ⁠רְחֹבֹתֶ֑י⁠הָ וְ⁠כָל־אַנְשֵׁ֨י מִלְחַמְתָּ֥⁠הּ יִדַּ֛מּוּ בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ס 
   (lā⁠kēn yiplū ⱱaḩūrey⁠hā bi⁠rəḩoⱱotey⁠hā və⁠kāl-ʼanshēy milḩamttā⁠h yiddammū ba⁠yyōm ha⁠hūʼ nəʼum-yahweh.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So her young men will fall in the city squares,
 ⇔ and all her fighting men will be destroyed on that day—
 ⇔ this is Yahweh’s declaration.”

UST The young men of Babylon will fall in the streets;
⇔ all their soldiers will be killed in one day. This will happen because I, Yahweh, have declared it!


BSB Therefore, her young men will fall in the streets,
⇔ and all her warriors will be silenced in that day,”
⇔ declares the LORD.

OEB  ⇔ In her squares shall her young men lie fallen,
⇔ Her warriors all shall be silenced,
⇔ In that day, saith Jehovah of Hosts.

WEB Therefore her young men will fall in her streets.
⇔ All her men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh.

WMB Therefore her young men will fall in her streets.
⇔ All her men of war will be brought to silence in that day,” says the LORD.

NET So her young men will fall in her city squares.
 ⇔ All her soldiers will be destroyed at that time,”
 ⇔ says the Lord.

LSV Therefore her young men fall in her broad places,
And all her men of war are cut off in that day,”
A declaration of YHWH.

FBV As a result her young men will be killed in the streets; all her soldiers will die that day, declares the Lord.

T4T The young men of Babylon will fall in the streets;
⇔ all their soldiers will be killed in one day.

LEB• [fn] her young men will fall in her public squares, and all[fn] will perish on that day,”[fn] Yahweh.


?:? Literally “To thus”

?:? Literally “her the men of war”

?:? Literally “a declaration of”

BBE For this cause her young men will be falling in her streets, and all her men of war will be cut off in that day, says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS Therefore shall her young men fall in her broad places, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith the LORD.

ASV Therefore shall her young men fall in her streets, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah.

DRA Therefore shall her young men fall in her streets: and all her men of war shall hold their peace in that day, saith the Lord.

YLT Therefore fall do her young men in her broad places, And all her men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah.

DBY Therefore shall her young men fall in her streets; and all her men of war shall be cut off in that day, saith Jehovah.

RV Therefore shall her young men fall in her streets, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith the LORD.

WBS Therefore her young men shall fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.

KJB Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.

BB Therfore shall her young men fall downe in the streetes, and all her men of warre shalbe rooted out in that day saith the Lorde.
  (Therfore shall her young men fall down in the streetes, and all her men of war shall be rootd out in that day saith the Lord.)

GNV Therefore shall her yong men fall in the streetes, and al her men of warre shalbe destroied in that day, sayeth the Lord.
  (Therefore shall her yong men fall in the streetes, and all her men of war shall be destroyed in that day, sayeth the Lord. )

CB Therfore shal hir yonge men fall downe in the stretes, & all hir men of warre shal be roted out in yt daye, saieth the LORDE.
  (Therfore shall her yonge men fall down in the stretes, and all her men of war shall be rootd out in it day, saieth the LORD.)

WYC Therfor yonge men therof schulen falle doun in the stretis therof, and alle men werriours therof schulen be stille in that dai, seith the Lord.
  (Therefore yonge men therof should fall down in the stretis therof, and all men werriours therof should be stille in that day, saith/says the Lord.)

LUT Darum sollen ihre junge Mannschaft fallen auf ihren Gassen und alle ihre Kriegsleute untergehen zur selbigen Zeit, spricht der HErr.
  (Therefore sollen ihre junge Mannschaft fallen on your Gassen and all ihre Kriegsleute untergehen zur selbigen Zeit, spricht the HErr.)

CLV Idcirco cadent juvenes ejus in plateis ejus, et omnes viri bellatores ejus conticescent in die illa, ait Dominus.
  (Idcirco cadent yuvenes his in plateis his, and everyone viri bellatores his conticescent in die illa, he_said Master. )

BRNNo BRN JER 50:30 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 50:30 verse available


TSNTyndale Study Notes:

50:29-30 Skilled archers would kill the Babylonian soldiers even as those soldiers had killed their victims in battle. This was the Lord’s way of judging the ruthless empire builders who had defied the one true God by worshiping other deities (50:38).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) her young men will fall

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence fall young_men,her in/on/at/with,public_squares,her and=all men_of war,her perish in_the=day (the)=that declares YHWH )

Alternate translation: “they will kill her young men”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) all her fighting men will be destroyed

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence fall young_men,her in/on/at/with,public_squares,her and=all men_of war,her perish in_the=day (the)=that declares YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will destroy all her fighting men”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence fall young_men,her in/on/at/with,public_squares,her and=all men_of war,her perish in_the=day (the)=that declares YHWH )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. Alternate translation: “this is what Yahweh declares” or “this is what I, Yahweh, declare”

BI Jer 50:30 ©