Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

Parallel JOB 16:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 16:17 ©

OET (OET-RV) I haven’t committed any violence.
 ⇔ My prayer is pure.

OET-LVOn not violence in/on/at/with_hands_my and_prayer_my [is]_pure.

UHBעַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּ⁠כַפָּ֑⁠י וּֽ⁠תְפִלָּתִ֥⁠י זַכָּֽה׃ 
   (ˊal loʼ-ḩāmāş bə⁠kapā⁠y ū⁠təfillāti⁠y zaⱪāh.)

Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT although violence is not in my hands
⇔ and my prayer is pure.

UST All this has happened to me even though I have not violently harmed anyone
⇔ and even though I pray sincerely to God.


BSB yet my hands are free of violence
⇔ and my prayer is pure.

OEB Though wrong there is none in my hands,
⇔ And though my prayer be pure.

WEB although there is no violence in my hands,
⇔ and my prayer is pure.

NET although there is no violence in my hands
 ⇔ and my prayer is pure.

LSV Not for violence in my hands,
And my prayer [is] pure.

FBV although I have done nothing wrong and my prayer is pure.

T4TAll this has happened to me even though I have not acted violently toward anyone,
⇔ and I always pray sincerely/honestly to God.

LEB•  violence is not on my hands, and my prayer is pure.

BBE Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.

ASV Although there is no violence in my hands,
 ⇔ And my prayer is pure.

DRA My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.

YLT Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.

DBY Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.

RV Although there is no violence in mine hands, and my prayer is pure.

WBS Although there is no violence in mine hands, and my prayer is pure.

KJB Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

BB Howbeit there is no wickednesse in my handes, but my prayer is cleane.
  (Howbeit there is no wickedness in my hands, but my prayer is cleane.)

GNV Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
  (Though there be no wickedness in mine hands, and my prayer be pure.)

CB Howbeit there is no wickednesse in my hondes, and my prayer is clene.
  (Howbeit there is no wickedness in my hands, and my prayer is clene.)

WYC My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
  (My face bolnyde of weepinge, and mine iyeliddis wexiden derke.)

LUT wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
  (wiewohl kein Frevel in my Hand is, and my Gebet is rein.)

CLV Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.
  (Facies mea intumuit a fletu, and palpebræ my caligaverunt.)

BRN Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.

BrLXX Ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσί μου, εὐχὴ δέ μου καθαρά.
  (Adikon de ouden aʸn en ⱪersi mou, euⱪaʸ de mou kathara.)


TSNTyndale Study Notes:

16:17 done no wrong (or done no violence; Hebrew lo’-khamas): If violence is the meaning, Job was possibly denying that he was a formidable warrior who should be attacked (16:12-14; see also Isa 59:6; Jon 3:8).
• Contrary to Eliphaz’s charge (Job 15:4-5) and Bildad’s assumption (8:6), Job’s prayer was pure because he was innocent (Gen 20:5; Isa 59:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

לֹא־חָמָ֣ס בְּ⁠כַפָּ֑⁠י

not violence/cruelty in/on/at/with,hands,my

Job is using one part of himself, his hands, to mean all of him in the potential act of committing violence. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I have not committed any violence”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

זַכָּֽה

pure

Job is speaking as if his prayer were literally pure, that is, as if it were a physical substance that had nothing else mixed in. He means that when he prays, he means just what he says and he has no other motives other than sincerely speaking with God. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “is sincere”

BI Job 16:17 ©