Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel JOB 8:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 8:21 ©

OET (OET-RV) He’ll still fill your mouth with laughter,
⇔ and your lips with a happy shout.

OET-LVUntil he_will_fill laughter mouth_your and_lips_your a_shout_of_joy.

UHBעַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂח֣וֹק פִּ֑י⁠ךָ וּ⁠שְׂפָתֶ֥י⁠ךָ תְרוּעָֽה׃ 
   (ˊad-yəmallēh səḩōq piy⁠kā ū⁠səfātey⁠kā tərūˊāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He will yet fill your mouth with laughter,
⇔ your lips with shouting.

UST God can still make you happy,
⇔ yes, very happy.


BSB He will yet fill your mouth with laughter,
⇔ and your lips with a shout of joy.

OEB He will yet fill thy mouth with laughter
⇔ Thy lips with a shout of joy.

WEB He will still fill your mouth with laughter,
⇔ your lips with shouting.

NET He will yet fill your mouth with laughter,
 ⇔ and your lips with gladness.

LSV While He fills your mouth with laughter,
And your lips with shouting,

FBV He can make you laugh with happiness again and shout for joy.

T4T He will enable you [MTY] to continually laugh
⇔ and to always shout joyfully.

LEB• with laughter and your lips with a shout of joy.

BBE The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.

ASV He will yet fill thy mouth with laughter,
 ⇔ And thy lips with shouting.

DRA Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.

YLT While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,

DBY Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,

RV He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.

WBS Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

KJB Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.[fn]
  (Till he fill thy/your mouth with laughing, and thy/your lips with rejoicing.)


8.21 rejoicing: Heb. shouting for joy

BB Thy mouth shall he fill with laughing, and thy lippes with gladnesse.
  (Thy mouth shall he fill with laughing, and thy/your lippes with gladnesse.)

GNV Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
  (Till he have filled thy/your mouth with laughter, and thy/your lippes with ioy. )

CB Thy mouth shall he fyll with laughynge, ad thy lyppes with gladnesse.
  (Thy mouth shall he fill with laughynge, ad thy/your lyppes with gladnesse.)

WYC til thi mouth be fillid with leiytir, and thi lippis with hertli song.
  (til thy/your mouth be filled with leiytir, and thy/your lippis with hertli song.)

LUT bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
  (bis that your Mund voll Lachens become and your lips voll Yauchzens.)

CLV donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.[fn]
  (donec impleatur risu os tuum, and labia your yubilo.)


8.21 Donec impleatur. Non quod post, quod constat: sed non ante, quod dubium hominibus potest videri: quasi, nec ante judicium simplices deserit, nec malos percutere desinit. Impleatur risu os tuum, id est mens gaudio æternæ securitatis, unde: Et labia tua jubilo. Jubilum cum tanta lætitia corde concipitur, quam sermo non explicet, sed tamen os sonet.


8.21 Donec impleatur. Non that post, that constat: but not/no ante, that dubium hominibus potest videri: quasi, but_not ante yudicium simplices deserit, but_not malos percutere desinit. Impleatur risu os tuum, id it_is mens gaudio æternæ securitatis, unde: And labia your yubilo. Yubilum when/with tanta lætitia corde concipitur, how sermo not/no explicet, but tamen os sonet.

BRN But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.

BrLXX Ἀληθινῶν δὲ στόμα ἐμπλήσει γέλωτος, τὰ δὲ χείλη αὐτῶν ἐξομολογήσεως.
  (Alaʸthinōn de stoma emplaʸsei gelōtos, ta de ⱪeilaʸ autōn exomologaʸseōs. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂח֣וֹק פִּ֑י⁠ךָ וּ⁠שְׂפָתֶ֥י⁠ךָ תְרוּעָֽה

until fill laughter mouth,your and,lips,your shout_of_joy

Bildad is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “He will yet fill your mouth with laughter, and he will fill your lips with shouting”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

עַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂח֣וֹק פִּ֑י⁠ךָ וּ⁠שְׂפָתֶ֥י⁠ךָ תְרוּעָֽה

until fill laughter mouth,your and,lips,your shout_of_joy

Bildad is speaking of Job’s mouth as if it were a container that God would fill with laughter and as if Job’s lips were a container that God would fill with shouting. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He will yet make you shout very joyfully”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

עַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂח֣וֹק פִּ֑י⁠ךָ וּ⁠שְׂפָתֶ֥י⁠ךָ תְרוּעָֽה

until fill laughter mouth,your and,lips,your shout_of_joy

Bildad is using parts of Job, his mouth and his lips, to mean all of Job in the acts of laughing and shouting joyfully. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He will yet make you laugh very happily and shout very joyfully”

BI Job 8:21 ©