Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 8:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 8:11 ©

OET (OET-RV)  ⇔ Can papyrus grow tall where there’s no swamp?
 ⇔ Can reeds grow where there’s no water?

OET-LVGrow papyrus in/on/at/with_no swamp will_it_grow reed[s] not water.

UHBהֲ⁠יִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּ⁠לֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃ 
   (hₐ⁠yigʼeh-ggomeʼ bə⁠loʼ ⱱiʦʦāh yisggeh-ʼāḩū ⱱəlī-māyim.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Does papyrus grow without a marsh?
⇔ Does a reed grow without waters?

UST Papyrus certainly does not grow away from marshland.
⇔ No, reeds certainly cannot grow where there is no water.


BSB Does papyrus grow where there is no marsh?
⇔ Do reeds flourish without water?

OEB Can the rush shoot high without swamp,
⇔ Or the reed grow up without water?

WEB  ⇔ “Can the papyrus grow up without mire?
⇔ Can the rushes grow without water?

NET Can the papyrus plant grow tall where there is no marsh?
 ⇔ Can reeds flourish without water?

LSV Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?

FBV Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?

T4T Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp;
⇔ reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.

LEB• there is not a marsh? Will reeds flourish without water?[fn]


?:? Or “where there is no water”

BBE Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?

ASV  ⇔ Can the rush grow up without mire?
 ⇔ Can the flag grow without water?

DRA Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?

YLT 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?

DBY Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?

RV Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

WBS Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?

KJB Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

BB May a rushe be greene without moystnesse? or may the grasse growe without water?

GNV Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
  (Can a rush grow without myre? or can ye/you_all grasse growe without water? )

CB Maye a resshe be grene without moystnesse? maye the grasse growe without water?
  (May a resshe be grene without moystnesse? may the grasse growe without water?)

WYC Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
  (Whether a rusche may live with out moysture? ethir a spier `may wexe with out water?)

LUT Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
  (Kann also the Schilf aufwachsen, wo it not feucht stands, or Gras wachsen without water?)

CLV Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?[fn]
  (Numquid vivere potest scirpus without humore? aut crescere carectum without water?)


8.11 Nunquid vivere potest. Ibid. Scirpo vel carecto hypocritam comparat, etc., usque ad sed alienis criminibus ostendat. Ante omnes herbas. Ibid. Et justi herbæ, secundum carnem, quia omnis caro fenum Isa. 48.; qui arescunt, quia eorum opera cum carnis vita deficiunt. Sed hypocritarum ante: quia mox bona deserunt, ut ea consecuti sunt, propter quæ simulaverunt. Hi sunt fenum tectorum, quod priusquam evellatur, exaruit.


8.11 Nunquid vivere potest. Ibid. Scirpo or carecto hypocritam comparat, etc., usque to but alienis criminibus ostendat. Ante everyone herbas. Ibid. And justi herbæ, after/second carnem, because everyone caro fenum Isa. 48.; who arescunt, because eorum opera when/with carnis vita deficiunt. Sed hypocritarum ante: because mox good deserunt, as ea consecuti are, propter which simulaverunt. They are fenum tectorum, that priusquam evellatur, exaruit.

BRN Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?

BrLXX Μὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος, ἢ ὑψωθήσεται βούτομον ἄνευ πότου;
  (Maʸ thallei papuros aneu hudatos, aʸ hupsōthaʸsetai boutomon aneu potou? )


TSNTyndale Study Notes:

8:11 Papyrus reeds grow as high as ten to fifteen feet.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

הֲ⁠יִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּ⁠לֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם

?,grow papyrus in/on/at/with,no marsh flourish reeds without water

From here to the end of the chapter, Bildad may be quoting the teaching of the ancestors. This would be a second-level quotation, since the book is already quoting Bildad’s speech. If you think it would be helpful to your readers, you could indicate the start of this possible quotation from tradition with an opening second-level quotation mark or with some other punctuation or convention that your language uses to indicate the start of a second-level quotation.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠יִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּ⁠לֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם

?,grow papyrus in/on/at/with,no marsh flourish reeds without water

Bildad is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Papyrus does not grow without a marsh. A reed does not grow without waters.”

Note 3 topic: translate-unknown

גֹּ֭מֶא

papyrus

The word papyrus describes a tall, reed-like plant that grows in shallow water. If your readers would not be familiar with what papyrus is, in your translation you could use the name of a comparable plant in your area, or you could use a general expression. Alternate translation: “a bulrush” or “a cattail”

BI Job 8:11 ©