Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 8 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 8:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 8:3 ©

OET (OET-RV) Does God pervert justice?
 ⇔ Does the provider pervert what is right?

OET-LVgod does_he_pervert justice and_if [the]_almighty does_he_pervert righteousness.

UHBהַ֭⁠אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְ⁠אִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃ 
   (ha⁠ʼēl yəˊaūēt mishəpāţ və⁠ʼim-shadday yəˊaūēt-ʦedeq.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Does God pervert justice?
⇔ Or does Shaddai pervert righteousness?

UST God always does things fairly.
⇔ Yes, Shaddai always does what is right.


BSB Does God pervert justice?
⇔ Does the Almighty pervert what is right?

OEB Is God a perverter of justice?
⇔ The Almighty subverter of right?

WEB Does God pervert justice?
⇔ Or does the Almighty pervert righteousness?

NET Does God pervert justice?
 ⇔ Or does the Almighty pervert what is right?

LSV Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?

FBV Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?

T4T Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust.
⇔ He always does [LIT] what is right/fair.

LEB• [fn] Shaddai pervert righteousness?


?:? Literally “and if”

BBE Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?

ASV Doth God pervert justice?
 ⇔ Or doth the Almighty pervert righteousness?

DRA Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?

YLT Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?

DBY Doth [fn]God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?


8.3 El

RV Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

WBS Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?

KJB Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

BB Doth God paruert the thing that is lawfull? or doth the almightie destroy the thing that is right?
  (Doth God paruert the thing that is lawful? or doth the almightie destroy the thing that is right?)

GNV Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
  (Doeth God pervert judgement? or doeth the Almightie subuert iustice? )

CB Doth God peruerte the thinge that is laufull? Or, doth the Allmightie destroye the thynge that is right?
  (Doth God peruerte the thing that is lawful? Or, doth the Allmightie destroy the thinge that is right?)

WYC Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?

LUT Meinest du, daß GOtt unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
  (Mine you, that God wrong richte, or the Allmächtige the Recht verkehre?)

CLV Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?[fn]
  (Numquid God supplantat yudicium? aut Omnipotens subvertit that justum est?)


8.3 Nunquid Deus. GREG. Hæc Job nec negaverat nec ignorabat, etc., usque ad quasi juste perierint, alios feriunt, unde subdit:


8.3 Nunquid God. GREG. Hæc Yob but_not negaverat but_not ignorabat, etc., usque to as_if juste perierint, alios feriunt, whence subdit:

BRN Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?

BrLXX Μὴ ὁ Κύριος ἀδικήσει κρίνων; ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον;
  (Maʸ ho Kurios adikaʸsei krinōn? aʸ ho ta panta poiaʸsas taraxei to dikaion? )


TSNTyndale Study Notes:

8:3-4 According to Bildad, God does not twist justice, so the death of Job’s children proved that they had sinned against God. Bildad divided people into the blameless (Hebrew tam, 8:20a; see 1:1) and the secretly wicked (Hebrew khanep, 8:13b). He believed that they could be differentiated by watching what God did to them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

הַ֭⁠אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְ⁠אִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק

?,God pervert justice and=if almighty pervert right

If your language does not use abstract nouns for the ideas of justice and righteousness, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “Does God do things that are not just? Does the Almighty do things that are not righteous?”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ֭⁠אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְ⁠אִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק

?,God pervert justice and=if almighty pervert right

Bildad is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “God does not pervert justice! No, the Almighty does not pervert righteousness!” or, positively, “God always does what is just! Yes, the Almighty always does what is righteous!”

BI Job 8:3 ©