Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 18:14 verse available
OET-LV And_goes_in_another_direction the_border and_turning on_side of_[the]_west south_to from the_hill which [is]_on the_face house_of wwww south_to and_came_out[fn] ends_of_it to wwww wwww that wwww wwww the_city of_the_descendants of_Yəhūdāh this [is_the]_side of_[the]_west.
18:14 Variant note--fnCOLON-- ו/היה--fnCOLON-- (x-qere) ’וְ/הָי֣וּ’--fnCOLON-- lemma=c/1961 morph=HC/Vqq3cp id=06sau וְ/הָי֣וּ
UHB וְתָאַ֣ר הַגְּבוּל֩ וְנָסַ֨ב לִפְאַת־יָ֜ם נֶ֗גְבָּה מִן־הָהָר֙ אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י בֵית־חֹרוֹן֮ נֶגְבָּה֒ וְהָי֣וּ[fn] תֹֽצְאֹתָ֗יו אֶל־קִרְיַת־בַּ֨עַל֙ הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים עִ֖יר בְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה זֹ֖את פְּאַת־יָֽם׃ ‡
(vətāʼar haggəⱱūl vənāşaⱱ lifəʼat-yām negbāh min-hāhār ʼₐsher ˊal-pənēy ⱱēyt-ḩorōn negbāh vəhāyū toʦʼotāyv ʼel-qiryat-baˊal hiyʼ qiryat yəˊāriym ˊiyr bənēy yəhūdāh zoʼt pəʼat-yām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K והיה
ULT And the border turned and went around at the side of the west toward the south, from the mountain that is on the face of Beth Horon to the south. And its exits were at Kiriath Baal (it is Kiriath Jearim, a city of the sons of Judah). This was the side of the west.
UST At the hill south of Beth Horon, the border turned and extended south to Kiriath Baal (which is also named Kiriath Jearim). That is a town where people of the tribe of Judah live. That was the western border.
BSB • On the west side the border curved southward from the hill facing Beth-horon on the south and came out at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the western side.
OEB No OEB JOS 18:14 verse available
WEB The border extended, and turned around on the west quarter southward, from the mountain that lies before Beth Horon southward; and ended at Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), a city of the children of Judah. This was the west quarter.
NET It then turned on the west side southward from the hill near Beth Horon on the south and extended to Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a city belonging to the tribe of Judah. This is the western border.
LSV and the border has been marked out, and has gone around to the corner of the sea southward, from the hill which [is] at the front of Beth-Horon southward, and its outgoings have been to Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), a city of the sons of Judah: this [is] the west quarter.
FBV Here the boundary turned south along the western side of the mountain facing Beth-horon, finishing at Kiriath-baal (or Kiriath-jearim), a town of the tribe of Judah. This was the western boundary.
T4T At the hill south of Beth-Horon, the border turned and extended south to Kiriath-Baal town, which is also named Kiriath-Jearim. That is a town where people of the tribe of Judah live. That was the western border of the land allotted to the tribe of Benjamin.
LEB Then the border changes direction and turns to the western side southward, from the mountain that is opposite[fn] Beth-Horon to the south.It ends[fn] at Kiriath Baal (thatis, Kiriath Jearim), a town belonging to the descendants[fn] of Judah. Thisis the western side.
BBE And the limit is marked as coming round to the south on the west side from the mountain which is south of Beth-horon, and ending at Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), a town of the children of Judah: this is the west part.
MOF The frontier then turned from the hill south of Beth-horon the Lower and passed on to the south along the west, ending at Kiriath-baal (which is Kiriath-je4rim), a Judahite town. This was the western frontier.
JPS And the border was drawn and turned about on the west side southward, from the mountain that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim — a city of the children of Judah; this was the west side.
ASV And the border extended thence, and turned about on the west quarter southward, from the mountain that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah: this was the west quarter.
DRA And it bendeth thence going round towards the sea, south of the mountain that looketh towards Beth-horon to the southwest: and the outgoings thereof are into Cariathbaal, which is called also Cariathiarim, a city of the children of Juda. This is their coast towards the sea, westward.
YLT and the border hath been marked out, and hath gone round to the corner of the sea southward, from the hill which [is] at the front of Beth-Horon southward, and its outgoings have been unto Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), a city of the sons of Judah: this [is] the west quarter.
DBY — And the border reached along and turned on the west side, southward from the hill that is before Beth-horon southward; and ended at Kirjath-Baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah: this is the west side.
RV And the border was drawn and turned about on the west quarter southward, from the mountain that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal (the same is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah: this was the west quarter.
WBS And the border was drawn thence , and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the limits of it were at Kirjath-baal (which is Kirjath-jearim) a city of the children of Judah. This was the west quarter.
KJB And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
(And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Yudahh: this was the west quarter. )
BB And the coast turneth thence, & compasseth the corner of the sea southward, euen from the hyll that lyeth before Bethhoron southward, and goeth out at Kiriathbaal (which is Kiriath Iarim) a citie of the childre of Iuda: This is the west quarter.
(And the coast turneth thence, and compasseth the corner of the sea southward, even from the hyll that lyeth before Bethhoron southward, and goeth/goes out at Kiriathbaal (which is Kiriath Iarim) a city of the children of Yudah: This is the west quarter.)
GNV So the border turneth, and compasseth the corner of the Sea Southward, from the mount that lyeth before Beth-horon Southward: and the endes thereof are at Kiriath-baal (which is Kiriath-iearim) a citie of the children of Iudah: this is the Westquarter.
(So the border turneth, and compasseth the corner of the Sea Southward, from the mount that lyeth before Beth-horon Southward: and the endes thereof are at Kiriath-baal (which is Kiriath-iearim) a city of the children of Yudahh: this is the Westquarter. )
CB Then boweth it downe, and fetcheth a compasse vnto the south west quarter from the mount that lyeth ouer agaynst Bethoron towarde the south, and goeth out vnto Kiriath Baal, yt is Kiriath Iearim, a cite of the children of Iuda. This is the west border.
(Then bowth it down, and fetcheth a compasse unto the south west quarter from the mount that lyeth over against Bethoron towarde the south, and goeth/goes out unto Kiriath Baal, it is Kiriath Yearim, a cite of the children of Yudah. This is the west border.)
WYC and cumpassith ayens the see, at the south of the hil that biholdith Betheron ayens the north; and the outgoyngis therof ben in to Cariathbaal, which is clepid also Cariathiarym, the citee of the sones of Juda; this is the greet coost ayens the see, at the west.
(and cumpassith against the see, at the south of the hill that biholdith Betheron against the north; and the outgoyngis therof been in to Cariathbaal, which is called also Cariathiarym, the city of the sons of Yudah; this is the great coost against the see, at the west.)
LUT Danach neiget sie sich und lenket sich um zur Ecke des Abends gegen Mittag von dem Berge, der vor Beth-Horon gegen mittagwärts liegt, und endet sich an Kiriath-Baal, das ist Kiriath-Jearim, die Stadt der Kinder Juda; das ist die Ecke gegen Abend.
(Danach neiget they/she/them itself/yourself/themselves and lenket itself/yourself/themselves around/by/for zur Ecke the Abends gegen Mittag from to_him Berge, the before/in_front_of Beth-Horon gegen mittagwärts liegt, and endet itself/yourself/themselves at Kiriath-Baal, the is Kiriath-Yearim, the city the children Yuda; the is the Ecke gegen Abend.)
CLV et inclinatur circuiens contra mare ad meridiem montis qui respicit Beth-horon contra Africum: suntque exitus ejus in Cariath-baal, quæ vocatur et Cariathiarim, urbem filiorum Juda. Hæc est plaga contra mare, ad occidentem.
(and inclinatur circuiens contra mare to meridiem montis who respicit Beth-horon contra Africum: suntque exitus his in Cariath-baal, which is_called and Cariathiarim, urbem filiorum Yuda. Hæc it_is plaga contra mare, to occidentem. )
BRN And the borders shall pass through and proceed to the part that looks toward the sea, on the south, from the mountain in front of Bæthoron southward, and its termination shall be at Cariath-Baal, this is Cariath-Jarin, a city of the children of Juda; this is the part toward the west.
BrLXX Καὶ διελεύσεται τὰ ὅρια καὶ παρελεύσεται ἐπὶ τὸ μέρος τὸ βλέπον παρὰ θάλασσαν ἀπὸ Λιβὸς ἀπὸ τοῦ ὄρους ἐπὶ πρόσωπον Βαιθωρὼν Λίβα· καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος εἰς Καριὰθ Βαάλ· αὕτη ἐστὶ Καριαθιαρὶν, πόλις υἱῶν Ἰούδα· τοῦτό ἐστι τὸ μέρος τὸ πρὸς θάλασσαν.
(Kai dieleusetai ta horia kai pareleusetai epi to meros to blepon para thalassan apo Libos apo tou orous epi prosōpon Baithōrōn Liba; kai estai autou haʸ diexodos eis Kariath Baʼal; hautaʸ esti Kariathiarin, polis huiōn Youda; touto esti to meros to pros thalassan. )
הַגְּבוּל֩
the,border
This refers to the same thing as “the border” in verse 13.
Note 1 topic: translate-names
קִרְיַת־בַּ֨עַל֙ & קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים
קִרְיַת בַּעַל & קִרְיַת יְעָרִים
These are the names of places.