Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JOS 18:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 18:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 18:5 verse available

OET-LVAnd_divide DOM_her/it into_seven portions Yəhūdāh it_will_remain on territory_its on_south and_house of_Yōşēf they_will_remain on territory_their on_north.

UHBוְ⁠הִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖⁠הּ לְ⁠שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֑ים יְהוּדָ֞ה יַעֲמֹ֤ד עַל־גְּבוּל⁠וֹ֙ מִ⁠נֶּ֔גֶב וּ⁠בֵ֥ית יוֹסֵ֛ף יַעַמְד֥וּ עַל־גְּבוּלָ֖⁠ם מִ⁠צָּפֽוֹן׃ 
   (və⁠hitḩalləqū ʼotā⁠h lə⁠shiⱱˊāh ḩₐlāqiym yəhūdāh yaˊₐmod ˊal-ggəⱱūl⁠ō mi⁠nnegeⱱ ū⁠ⱱēyt yōşēf yaˊamdū ˊal-ggəⱱūlā⁠m mi⁠ʦʦāfōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they will apportion it among themselves for seven portions. Judah will stand on its border from the south, and the house of Joseph will stand on their border from the north.

UST They will divide the remaining land into seven parts. The tribe of Judah will keep its land in the south, and the tribes of Ephraim and Manasseh will keep their land in the north.


BSB and divide the land into seven portions. Judah shall remain in their territory in the south, and the house of Joseph shall remain in their territory in the north.

OEBNo OEB JOS 18:5 verse available

WEB They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.

NET Divide it into seven regions. Judah will stay in its territory in the south, and the family of Joseph in its territory in the north.

LSV and they have divided it into seven portions—Judah stays by its border on the south, and the house of Joseph stays by their border on the north—

FBV They are to divide the land into seven parts, up to the boundary of Judah's land in the south and Joseph's[fn] land in the north.


18:5 Referring to Ephraim and Manasseh.

T4T They will divide the remaining land into seven parts. The tribe of Judah will keep its land in the south, and the tribes of Ephraim and Manasseh will keep their land in the north.

LEB They will divide it among themselves into seven portions; Judah will maintain its border[fn] fromthe south, and the house of Joseph will maintain its border[fn] fromthe north.


?:? Literally “Judah will stand on its border”

?:? Literally “the house of Joseph will stand on its border”

BBE And let them make division of it into seven parts: let Judah keep inside his limit on the south, and let the children of Joseph keep inside their limit on the north.

MOF They shall divide it into seven parts, with Judah in the southern territory and Joseph in the northern.

JPS And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.

ASV And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.

DRA Divide to yourselves the land into seven parts: let Juda be in his bounds on the south side, and the house of Joseph on the north.

YLT and they have divided it into seven portions — Judah doth stay by its border on the south, and the house of Joseph do stay by their border on the north —

DBY And they shall divide it into seven portions. Judah shall remain in their border on the south, and the house of Joseph shall remain in their border on the north;

RV And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.

WBS And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their border on the south, and the house of Joseph shall abide in their borders on the north.

KJB And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
  (And they shall divide it into seven parts/region: Yudahh shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. )

BB And let them deuide it vnto them into seuen partes: And (Iuda shall abide in their coast on the south, and the house of Ioseph shall stande in their coastes on the north.)
  (And let them deuide it unto them into seven partes: And (Yudah shall abide in their coast on the south, and the house of Yoseph shall stand in their coasts on the north.))

GNV And that they may deuide it vnto them into seuen parts, (Iudah shall abide in his coast at the South, and the house of Ioseph shall stand in their coastes at the North)
  (And that they may deuide it unto them into seven parts/region, (Yudahh shall abide in his coast at the South, and the house of Yoseph shall stand in their coasts at the North) )

CB Deuyde the londe in seuen partes. Iudas shal remayne vpon his borders of the south syde, and the house of Ioseph shal remayne vpon his borders of the north parte:
  (Deuyde the land in seven partes. Yudas shall remain upon his borders of the south syde, and the house of Yoseph shall remain upon his borders of the north parte:)

WYC Departe ye the lond to you in to seuene partis; Judas be in hise termes at the south coost, and `the hows of Joseph at the north;
  (Depart ye/you_all the land to you in to seven partis; Yudas be in his termes at the south coost, and `the house of Yoseph at the north;)

LUT Teilet das Land in sieben Teile. Juda soll bleiben auf seiner Grenze von Mittag her, und das Haus Joseph soll bleiben auf seiner Grenze von Mitternacht her.
  (Teilet the Land in seven Teile. Yuda should bleiben on his Grenze from Mittag her, and the Haus Yoseph should bleiben on his Grenze from Mitternacht her.)

CLV Dividite vobis terram in septem partes: Judas sit in terminis suis ab australi plaga, et domus Joseph ab aquilone.
  (Dividite to_you the_earth/land in seven partes: Yudas sit in terminis to_his_own away australi plaga, and domus Yoseph away aquilone. )

BRN And they [fn]came to him: and he divided to them seven portions, saying, Juda shall stand to them a border southward, and the sons of Joseph shall stand to them northward.


18:5 Gr. went through.

BrLXX καὶ διεῖλεν αὐτοῖς ἑπτὰ μερίδας· Ἰούδας στήσεται αὐτοῖς ὅριον ἀπὸ Λιβὸς, καὶ οἱ υἱοὶ Ἰωσὴφ στήσονται αὐτοῖς ἀπὸ Βοῤῥᾶ.
  (kai dieilen autois hepta meridas; Youdas staʸsetai autois horion apo Libos, kai hoi huioi Yōsaʸf staʸsontai autois apo Boῤɽa. )


TSNTyndale Study Notes:

18:5 The remaining land was divided into seven sections, one for each tribe not yet assigned its territory.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Joshua is continuing his speech to the children of Israel.

(Occurrence 0) וְ⁠הִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖⁠הּ

and,divide DOM=her/it

Alternate translation: “They will divide the land”

(Occurrence 0) יְהוּדָ֞ה יַעֲמֹ֤ד

Yehuda remain

Alternate translation: “The tribe of Judah will remain”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בֵ֥ית יוֹסֵ֛ף

and,house Yōşēf

Here the word “house” represents the descendants of Joseph. The phrase refers to the tribes of Ephraim and Manasseh. Alternate translation: “the tribes of Ephraim and Manasseh” (See also: figs-explicit)

BI Jos 18:5 ©