Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 18:18 verse available
OET-LV And_continued to the_slope opposite_to the_beth-arabah north_to and_goes_down the_arabah_to.
UHB וְעָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽעֲרָבָ֖ה צָפ֑וֹנָה וְיָרַ֖ד הָעֲרָבָֽתָה׃ ‡
(vəˊāⱱar ʼel-ⱪetef mūl-hāˊₐrāⱱāh ʦāfōnāh vəyārad hāˊₐrāⱱātāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it passed over to the shoulder of the front of the Arabah to the north and went down to the Arabah.
UST From there the border extended to the northern edge of Beth Arabah and down into the plain along the Jordan.
BSB Then it went on to the northern slope of Beth-arabah [fn] and went down into the valley.
18:18 LXX; Hebrew slope facing the Arabah
OEB No OEB JOS 18:18 verse available
WEB It passed along to the side opposite the Arabah northward, and went down to the Arabah.
NET It crossed to the slope in front of the Arabah to the north and descended into the Arabah.
LSV and passed over to the side in front of the Arabah northward, and gone down to Arabah;
FBV Then it went along the ridge opposite the Jordan Valley to the north, and then down into the Jordan Valley itself.
T4T From there the border extended to the northern edge of Beth-Arabah town and down into the Jordan River Valley.
LEB It passes on to the slope opposite the Arabah[fn] to the north, and it goes down to the Arabah.[fn]
?:? A dry region that runs south of the Sea of Galilee along the Jordan Valley
BBE And it goes on to the side facing the Arabah to the north, and down to the Arabah;
MOF and on to the ridge along the north of the Arabah right down to the Arabah
JPS And it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah.
ASV and it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah;
DRA And it passeth along to the hills that are over against the ascent of Adommim: and it goeth down to Abenboen, that is, the stone of Been the son of Ruben: and it passeth on the north side to the champaign countries; and goeth down into the plain,
YLT and passed over unto the side over-against Arabah northward, and gone down to Arabah;
DBY and passed along towards the side opposite to Arabah northwards, and went down to Arabah;
RV and it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah:
WBS And passed along towards the side over against Arabah northward, and went down to Arabah:
KJB And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:[fn]
(And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:)
18.18 Arabah: or, the plain
BB And then goeth along toward the side of the plaine northward, and goeth downe into the fieldes.
(And then goeth/goes along toward the side of the plain northward, and goeth/goes down into the fields.)
GNV So it goeth along to the side ouer against the plaine Northward, and goeth downe into the plaine.
(So it goeth/goes along to the side over against the plain Northward, and goeth/goes down into the plaine. )
CB and goeth a longe besyde ye playne felde which lyeth north warde, and commeth downe vnto ye playne felde,
(and goeth/goes a long besyde ye/you_all plain field which lyeth north warde, and cometh/comes down unto ye/you_all plain field,)
WYC and passith to the litle hillis that ben ayens the stiyng of Adomyn; and it goith doun to Taben Boen, that is, the stoon of Boen, sone of Ruben, and passide bi the side of the north to the feeldi places; and it goith doun in to the pleyn,
(and passith to the little hillis that been against the stiyng of Adomyn; and it goeth/goes down to Taben Boen, that is, the stone of Boen, son of Ruben, and passed by the side of the north to the fieldi places; and it goeth/goes down in to the pleyn,)
LUT und gehet zur Seite hin neben dem Gefilde, das gegen Mitternacht liegt, und kommt hinab aufs Gefilde;
(and gehet zur Seite there next_to to_him Gefilde, the gegen Mitternacht liegt, and kommt down onto Gefilde;)
CLV et pertransit usque ad tumulos, qui sunt e regione ascensus Adommim: descenditque ad Abenboën, id est, lapidem Boën filii Ruben: et pertransit ex latere aquilonis ad campestria: descenditque in planitiem,
(and pertransit usque to tumulos, who are e regione ascensus Adommim: descenditque to Abenboën, id it_is, lapidem Boën children Ruben: and pertransit ex latere aquilonis to campestria: descenditque in planitiem, )
BRN and shall proceed to Galiloth, which is in front by the going up of Æthamin; and they shall come down to the stone of Bæon of the sons of Ruben; and shall pass over behind Bætharaba northward, and shall go down to the borders behind the sea northward.
BrLXX καὶ διελεύσεται κατὰ νώτου Βαιθάραβα ἀπὸ Βοῤῥᾶ, καὶ καταβήσεται ἐπὶ τὰ ὅρια ἐπὶ νῶτον θάλασσαν ἀπὸ Βοῤῥᾶ.
(kai dieleusetai kata nōtou Baitharaba apo Boῤɽa, kai katabaʸsetai epi ta horia epi nōton thalassan apo Boῤɽa. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽעֲרָבָ֖ה
slope opposite the,beth-arabah
Land that is in the form of a slope or ridge is spoken of as if it were a shoulder. Alternate translation: “the slope of Beth Arabah”
Note 2 topic: translate-names
מוּל־הָֽעֲרָבָ֖ה
opposite the,beth-arabah
This is the name of a city.