Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JOS 18:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 18:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 18:18 verse available

OET-LVAnd_continued to the_slope opposite_to the_beth-arabah north_to and_goes_down the_arabah_to.

UHBוְ⁠עָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽ⁠עֲרָבָ֖ה צָפ֑וֹנָ⁠ה וְ⁠יָרַ֖ד הָ⁠עֲרָבָֽתָ⁠ה׃ 
   (və⁠ˊāⱱar ʼel-ⱪetef mūl-hā⁠ˊₐrāⱱāh ʦāfōnā⁠h və⁠yārad hā⁠ˊₐrāⱱātā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it passed over to the shoulder of the front of the Arabah to the north and went down to the Arabah.

UST From there the border extended to the northern edge of Beth Arabah and down into the plain along the Jordan.


BSB Then it went on to the northern slope of Beth-arabah [fn] and went down into the valley.


18:18 LXX; Hebrew slope facing the Arabah

OEBNo OEB JOS 18:18 verse available

WEB It passed along to the side opposite the Arabah northward, and went down to the Arabah.

NET It crossed to the slope in front of the Arabah to the north and descended into the Arabah.

LSV and passed over to the side in front of the Arabah northward, and gone down to Arabah;

FBV Then it went along the ridge opposite the Jordan Valley to the north, and then down into the Jordan Valley itself.

T4T From there the border extended to the northern edge of Beth-Arabah town and down into the Jordan River Valley.

LEB It passes on to the slope opposite the Arabah[fn] to the north, and it goes down to the Arabah.[fn]


?:? A dry region that runs south of the Sea of Galilee along the Jordan Valley

BBE And it goes on to the side facing the Arabah to the north, and down to the Arabah;

MOF and on to the ridge along the north of the Arabah right down to the Arabah

JPS And it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah.

ASV and it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah;

DRA And it passeth along to the hills that are over against the ascent of Adommim: and it goeth down to Abenboen, that is, the stone of Been the son of Ruben: and it passeth on the north side to the champaign countries; and goeth down into the plain,

YLT and passed over unto the side over-against Arabah northward, and gone down to Arabah;

DBY and passed along towards the side opposite to Arabah northwards, and went down to Arabah;

RV and it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah:

WBS And passed along towards the side over against Arabah northward, and went down to Arabah:

KJB And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:[fn]
  (And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:)


18.18 Arabah: or, the plain

BB And then goeth along toward the side of the plaine northward, and goeth downe into the fieldes.
  (And then goeth/goes along toward the side of the plain northward, and goeth/goes down into the fields.)

GNV So it goeth along to the side ouer against the plaine Northward, and goeth downe into the plaine.
  (So it goeth/goes along to the side over against the plain Northward, and goeth/goes down into the plaine. )

CB and goeth a longe besyde ye playne felde which lyeth north warde, and commeth downe vnto ye playne felde,
  (and goeth/goes a long besyde ye/you_all plain field which lyeth north warde, and cometh/comes down unto ye/you_all plain field,)

WYC and passith to the litle hillis that ben ayens the stiyng of Adomyn; and it goith doun to Taben Boen, that is, the stoon of Boen, sone of Ruben, and passide bi the side of the north to the feeldi places; and it goith doun in to the pleyn,
  (and passith to the little hillis that been against the stiyng of Adomyn; and it goeth/goes down to Taben Boen, that is, the stone of Boen, son of Ruben, and passed by the side of the north to the fieldi places; and it goeth/goes down in to the pleyn,)

LUT und gehet zur Seite hin neben dem Gefilde, das gegen Mitternacht liegt, und kommt hinab aufs Gefilde;
  (and gehet zur Seite there next_to to_him Gefilde, the gegen Mitternacht liegt, and kommt down onto Gefilde;)

CLV et pertransit usque ad tumulos, qui sunt e regione ascensus Adommim: descenditque ad Abenboën, id est, lapidem Boën filii Ruben: et pertransit ex latere aquilonis ad campestria: descenditque in planitiem,
  (and pertransit usque to tumulos, who are e regione ascensus Adommim: descenditque to Abenboën, id it_is, lapidem Boën children Ruben: and pertransit ex latere aquilonis to campestria: descenditque in planitiem, )

BRN and shall proceed to Galiloth, which is in front by the going up of Æthamin; and they shall come down to the stone of Bæon of the sons of Ruben; and shall pass over behind Bætharaba northward, and shall go down to the borders behind the sea northward.

BrLXX καὶ διελεύσεται κατὰ νώτου Βαιθάραβα ἀπὸ Βοῤῥᾶ, καὶ καταβήσεται ἐπὶ τὰ ὅρια ἐπὶ νῶτον θάλασσαν ἀπὸ Βοῤῥᾶ.
  (kai dieleusetai kata nōtou Baitharaba apo Boῤɽa, kai katabaʸsetai epi ta horia epi nōton thalassan apo Boῤɽa. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽ⁠עֲרָבָ֖ה

slope opposite the,beth-arabah

Land that is in the form of a slope or ridge is spoken of as if it were a shoulder. Alternate translation: “the slope of Beth Arabah”

Note 2 topic: translate-names

מוּל־הָֽ⁠עֲרָבָ֖ה

opposite the,beth-arabah

This is the name of a city.

BI Jos 18:18 ©