Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 18:7 verse available
OET-LV DOM there_[will_belong]_not a_portion have_the_Levites in/on/at/with_among_you_all DOM [is]_the_priesthood of_Yahweh inheritance_their and_Gād and_Rəʼūⱱēn and_half of_the_tribe the_Mənashsheh they_have_received inheritance_their on_side of_the_Yarəddēn east_to which he_gave to/for_them Mosheh the_servant of_Yahweh.
UHB כִּ֠י אֵֽין־חֵ֤לֶק לַלְוִיִּם֙ בְּקִרְבְּכֶ֔ם כִּֽי־כְהֻנַּ֥ת יְהוָ֖ה נַחֲלָת֑וֹ וְגָ֡ד וּרְאוּבֵ֡ן וַחֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֜ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֤בֶר לַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָהֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהוָֽה׃ ‡
(ⱪiy ʼēyn-ḩēleq laləviuim bəqirəbəkem ⱪiy-kəhunnat yəhvāh naḩₐlātō vəgād ūrəʼūⱱēn vaḩₐʦī shēⱱeţ hamənashsheh lāqəḩū naḩₐlātām mēˊēⱱer lauarəddēn mizərāḩāh ʼₐsher nātan lāhem mosheh ˊeⱱed yəhvāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But there is no portion within you for the Levites because the priesthood of Yahweh is their inheritance. And Gad and Reuben and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance from the other side of the Jordan toward sunrise, which Moses the servant of Yahweh gave to them.”
UST But the tribe of Levi will not be assigned any land, because their reward is to be Yahweh’s priests. The tribes of Gad, Reuben, and the half tribe of Manasseh have already been assigned their land on the east side of the Jordan River, just as Moses, the man who served God well, decided, so they will not get any more land.”
BSB § The Levites, however, have no portion among you, because their inheritance is the priesthood of the LORD. And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have already received the inheritance that Moses the servant of the LORD gave them beyond the Jordan to the east.”
OEB No OEB JOS 18:7 verse available
WEB However, the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of Yahweh gave them.”
WMB However, the Levites have no portion among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them.”
NET But the Levites will not have an allotted portion among you, for their inheritance is to serve the Lord. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have already received their allotted land east of the Jordan which Moses the Lord’s servant assigned them.”
LSV for there is no portion for the Levites in your midst, for the priesthood of YHWH [is] their inheritance, and Gad, and Reuben, and half of the tribe of Manasseh received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses, servant of YHWH, gave to them.”
FBV But the Levites do not receive a share, for their role as priests of the Lord is their allocation. Also, Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have already received their allocation that Moses, the servant of the Lord, gave them on the east side of the Jordan.”
T4T But the tribe of Levi will not be allotted any land, because their reward is that they will be Yahweh’s priests. The tribes of Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have already been allotted their land on the east side of the Jordan River, just as Moses, the man who served God well, decided, so they will not get any more land.”
LEB The Levites among you have no portion, for their inheritance is the priesthood of Yahweh; Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh received their inheritance beyond the Jordan to the east, which Moses Yahweh’s servant gave to them.”
BBE For the Levites have no part among you; to be the Lord's priests is their heritage; and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have had their heritage on the east side of Jordan, given to them by Moses, the servant of the Lord.
MOF The Levites do not share with you; their share is the priesthood of the Eternal. Gad and Reuben and the half clan of Manasseh have already received their inheritance on the east of the Jordan, assigned them by Moses the servant of the Eternal.”
JPS For the Levites have no portion among you, for the priesthood of the LORD is their inheritance; and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.'
ASV For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Jehovah is their inheritance: and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah gave them.
DRA For the Levites have no part among you, but the priesthood of the Lord is their inheritance. And Gad and Ruben, and the half tribe of Manasses have already received their possessions beyond the Jordan eastward: which Moses the servant of the Lord gave them.
YLT for there is no portion to the Levites in your midst, for the priesthood of Jehovah [is] their inheritance, and Gad, and Reuben, and the half of the tribe of Manasseh received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses servant of Jehovah gave to them.'
DBY But the Levites have no portion among you, for the priesthood of Jehovah is their inheritance. And Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of Jehovah gave them.
RV For the Levites have no portion among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad and Reuben and the half tribe of Manasseh have received their inheritance beyond Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.
WBS For the Levites have no portion among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad and Reuben and the half tribe of Manasseh have received their inheritance beyond Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.
KJB But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
(But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Yordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.)
BB But the Leuites haue no part among you, for the priesthood of the Lorde is their inheritaunce: And Gad, and Ruben, and halfe the tribe of Manasses, haue receaued their inheritaunce beyond Iordan eastward, which Moyses the seruaunt of the Lord gaue them.
(But the Levites have no part among you, for the priesthood of the Lord is their inheritaunce: And Gad, and Ruben, and halfe the tribe of Manasses, have received their inheritaunce beyond Yordan eastward, which Moses the servant of the Lord gave them.)
GNV But the Leuites shall haue no part among you: for the Priesthood of the Lord is their inheritance: also Gad and Reuben and halfe the tribe of Manasseh haue receiued their inheritance beyond Iorden Eastward, which Moses the seruant of the Lord gaue them.
(But the Levites shall have no part among you: for the Priesthood of the Lord is their inheritance: also Gad and Reuben and halfe the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond Yordan Eastward, which Moses the servant of the Lord gave them.)
CB For the Leuites haue no porcion amonge you, but the presthode of the LORDE is their enheritaunce. As for Gad & Ruben and ye halfe trybe of Manasse, they haue receaued their enheritaunce beyonde Iordane eastwarde, which Moses the seruaunt of the LORDE gaue them.
(For the Levites have no porcion among you, but the priesthode of the LORD is their enheritaunce. As for Gad and Ruben and ye/you_all halfe tribe of Manasse, they have received their enheritaunce beyond Yordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.)
WYC for the part of Leuytis is not among you, but the preesthod of the Lord, this is the eritage `of hem. Forsothe Gad, and Ruben, and the half lynage of Manasses hadden take now her possessiouns ouer Jordan, at the eest coost, whiche possessiouns Moises, the `seruaunt of the Lord, yaf to hem.
(for the part of Leuytis is not among you, but the preesthod of the Lord, this is the eritage `of them. Forsothe Gad, and Ruben, and the half lineage of Manasses had take now her possessions over Yordan, at the east coost, which possessions Moses, the `seruaunt of the Lord, gave to them.)
LUT Denn die Leviten haben kein Teil unter euch, sondern das Priestertum des HErrn ist ihr Erbteil. Gad aber und Ruben und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen jenseit des Jordans gegen dem Morgen, das ihnen Mose, der Knecht des HErrn, gegeben hat.
(Because the Leviten have kein Teil under you, rather the Priestertum the HErrn is her Erbteil. Gad but and Ruben and the halbe Stamm Manasse have her Teil genommen jenseit the Yordans gegen to_him Morgen, the ihnen Mose, the Knecht the HErrn, gegeben hat.)
CLV quia non est inter vos pars Levitarum, sed sacerdotium Domini est eorum hæreditas. Gad autem et Ruben, et dimidia tribus Manasse, jam acceperant possessiones suas trans Jordanem ad orientalem plagam, quas dedit eis Moyses famulus Domini.
(because not/no it_is between vos pars Levitarum, but sacerdotium Domini it_is eorum hæreditas. Gad however and Ruben, and dimidia tribus Manasse, yam acceperant possessiones their_own trans Yordanem to orientalem plagam, quas he_gave eis Moyses famulus Domini.)
BRN For the sons of Levi have no part among you; for the priesthood of the Lord is his portion; and Gad, and Ruben, and the half tribe of Manasse, have received their inheritance beyond Jordan eastward, which Moses the servant of the Lord gave to them.
BrLXX Οὐ γάρ ἐστι μερὶς τοῖς υἱοῖς Λευὶ ἐν ὑμῖν· ἱερατεία γὰρ Κυρίου μερὶς αὐτοῦ· καὶ Γὰδ καὶ Ῥουβὴν καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἐλάβοσαν τὴν κληρονομίαν αὐτῶν πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐπʼ ἀνατολῆς, ἣν ἔδωκεν αὐτοῖς Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου.
(Ou gar esti meris tois huiois Leui en humin; hierateia gar Kuriou meris autou; kai Gad kai Ɽoubaʸn kai to haʸmisu fulaʸs Manassaʸ elabosan taʸn klaʸronomian autōn peran tou Yordanou epʼ anatolaʸs, haʸn edōken autois Mōusaʸs ho pais Kuriou.)
Joshua is continuing his speech to the children of Israel.
(Occurrence 0) אֵֽין־חֵ֤לֶק
not portion
Alternate translation: “no portion of land”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
כִּֽי־כְהֻנַּ֥ת יְהוָ֖ה נַחֲלָת֑וֹ
that/for/because/then/when priesthood YHWH inheritance,their
Joshua speaks of the great honor that the Levites have by serving Yahweh as priests as if it were something that they inherited. Alternate translation: “for the priesthood of Yahweh is what they have”
וַחֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֜ה
and,half tribe the,Manasseh
Alternate translation: “half of the tribe of Manasseh”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם
received inheritance,their
The land that the tribes received is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “have received land as their inheritance”