Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JOS 18:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jos 18:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 18:7 verse available

OET-LVDOM there_[will_belong]_not a_portion have_the_Levites in/on/at/with_among_you_all DOM [is]_the_priesthood of_Yahweh inheritance_their and_Gād and_Rəʼūⱱēn and_half of_the_tribe the_Mənashsheh they_have_received inheritance_their on_side of_the_Yarəddēn east_to which he_gave to/for_them Mosheh the_servant of_Yahweh.

UHBכִּ֠י אֵֽין־חֵ֤לֶק לַ⁠לְוִיִּם֙ בְּ⁠קִרְבְּ⁠כֶ֔ם כִּֽי־כְהֻנַּ֥ת יְהוָ֖ה נַחֲלָת֑⁠וֹ וְ⁠גָ֡ד וּ⁠רְאוּבֵ֡ן וַ⁠חֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽ⁠מְנַשֶּׁ֜ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗⁠ם מֵ⁠עֵ֤בֶר לַ⁠יַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָ⁠ה אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָ⁠הֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהוָֽה׃ 
   (ⱪiy ʼēyn-ḩēleq la⁠ləviuim bə⁠qirəbə⁠kem ⱪiy-kəhunnat yəhvāh naḩₐlāt⁠ō və⁠gād ū⁠rəʼūⱱēn va⁠ḩₐʦī shēⱱeţ ha⁠mənashsheh lāqəḩū naḩₐlātā⁠m mē⁠ˊēⱱer la⁠uarəddēn mizərāḩā⁠h ʼₐsher nātan lā⁠hem mosheh ˊeⱱed yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But there is no portion within you for the Levites because the priesthood of Yahweh is their inheritance. And Gad and Reuben and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance from the other side of the Jordan toward sunrise, which Moses the servant of Yahweh gave to them.”

UST But the tribe of Levi will not be assigned any land, because their reward is to be Yahweh’s priests. The tribes of Gad, Reuben, and the half tribe of Manasseh have already been assigned their land on the east side of the Jordan River, just as Moses, the man who served God well, decided, so they will not get any more land.”


BSB § The Levites, however, have no portion among you, because their inheritance is the priesthood of the LORD. And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have already received the inheritance that Moses the servant of the LORD gave them beyond the Jordan to the east.”

OEBNo OEB JOS 18:7 verse available

WEB However, the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of Yahweh gave them.”

WMB However, the Levites have no portion among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them.”

NET But the Levites will not have an allotted portion among you, for their inheritance is to serve the Lord. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have already received their allotted land east of the Jordan which Moses the Lord’s servant assigned them.”

LSV for there is no portion for the Levites in your midst, for the priesthood of YHWH [is] their inheritance, and Gad, and Reuben, and half of the tribe of Manasseh received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses, servant of YHWH, gave to them.”

FBV But the Levites do not receive a share, for their role as priests of the Lord is their allocation. Also, Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have already received their allocation that Moses, the servant of the Lord, gave them on the east side of the Jordan.”

T4T But the tribe of Levi will not be allotted any land, because their reward is that they will be Yahweh’s priests. The tribes of Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have already been allotted their land on the east side of the Jordan River, just as Moses, the man who served God well, decided, so they will not get any more land.”

LEB The Levites among you have no portion, for their inheritance is the priesthood of Yahweh; Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh received their inheritance beyond the Jordan to the east, which Moses Yahweh’s servant gave to them.”

BBE For the Levites have no part among you; to be the Lord's priests is their heritage; and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have had their heritage on the east side of Jordan, given to them by Moses, the servant of the Lord.

MOF The Levites do not share with you; their share is the priesthood of the Eternal. Gad and Reuben and the half clan of Manasseh have already received their inheritance on the east of the Jordan, assigned them by Moses the servant of the Eternal.”

JPS For the Levites have no portion among you, for the priesthood of the LORD is their inheritance; and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.'

ASV For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Jehovah is their inheritance: and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah gave them.

DRA For the Levites have no part among you, but the priesthood of the Lord is their inheritance. And Gad and Ruben, and the half tribe of Manasses have already received their possessions beyond the Jordan eastward: which Moses the servant of the Lord gave them.

YLT for there is no portion to the Levites in your midst, for the priesthood of Jehovah [is] their inheritance, and Gad, and Reuben, and the half of the tribe of Manasseh received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses servant of Jehovah gave to them.'

DBY But the Levites have no portion among you, for the priesthood of Jehovah is their inheritance. And Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of Jehovah gave them.

RV For the Levites have no portion among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad and Reuben and the half tribe of Manasseh have received their inheritance beyond Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.

WBS For the Levites have no portion among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad and Reuben and the half tribe of Manasseh have received their inheritance beyond Jordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.

KJB But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
  (But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Yordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.)

BB But the Leuites haue no part among you, for the priesthood of the Lorde is their inheritaunce: And Gad, and Ruben, and halfe the tribe of Manasses, haue receaued their inheritaunce beyond Iordan eastward, which Moyses the seruaunt of the Lord gaue them.
  (But the Levites have no part among you, for the priesthood of the Lord is their inheritaunce: And Gad, and Ruben, and halfe the tribe of Manasses, have received their inheritaunce beyond Yordan eastward, which Moses the servant of the Lord gave them.)

GNV But the Leuites shall haue no part among you: for the Priesthood of the Lord is their inheritance: also Gad and Reuben and halfe the tribe of Manasseh haue receiued their inheritance beyond Iorden Eastward, which Moses the seruant of the Lord gaue them.
  (But the Levites shall have no part among you: for the Priesthood of the Lord is their inheritance: also Gad and Reuben and halfe the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond Yordan Eastward, which Moses the servant of the Lord gave them.)

CB For the Leuites haue no porcion amonge you, but the presthode of the LORDE is their enheritaunce. As for Gad & Ruben and ye halfe trybe of Manasse, they haue receaued their enheritaunce beyonde Iordane eastwarde, which Moses the seruaunt of the LORDE gaue them.
  (For the Levites have no porcion among you, but the priesthode of the LORD is their enheritaunce. As for Gad and Ruben and ye/you_all halfe tribe of Manasse, they have received their enheritaunce beyond Yordan eastward, which Moses the servant of the LORD gave them.)

WYC for the part of Leuytis is not among you, but the preesthod of the Lord, this is the eritage `of hem. Forsothe Gad, and Ruben, and the half lynage of Manasses hadden take now her possessiouns ouer Jordan, at the eest coost, whiche possessiouns Moises, the `seruaunt of the Lord, yaf to hem.
  (for the part of Leuytis is not among you, but the preesthod of the Lord, this is the eritage `of them. Forsothe Gad, and Ruben, and the half lineage of Manasses had take now her possessions over Yordan, at the east coost, which possessions Moses, the `seruaunt of the Lord, gave to them.)

LUT Denn die Leviten haben kein Teil unter euch, sondern das Priestertum des HErrn ist ihr Erbteil. Gad aber und Ruben und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen jenseit des Jordans gegen dem Morgen, das ihnen Mose, der Knecht des HErrn, gegeben hat.
  (Because the Leviten have kein Teil under you, rather the Priestertum the HErrn is her Erbteil. Gad but and Ruben and the halbe Stamm Manasse have her Teil genommen jenseit the Yordans gegen to_him Morgen, the ihnen Mose, the Knecht the HErrn, gegeben hat.)

CLV quia non est inter vos pars Levitarum, sed sacerdotium Domini est eorum hæreditas. Gad autem et Ruben, et dimidia tribus Manasse, jam acceperant possessiones suas trans Jordanem ad orientalem plagam, quas dedit eis Moyses famulus Domini.
  (because not/no it_is between vos pars Levitarum, but sacerdotium Domini it_is eorum hæreditas. Gad however and Ruben, and dimidia tribus Manasse, yam acceperant possessiones their_own trans Yordanem to orientalem plagam, quas he_gave eis Moyses famulus Domini.)

BRN For the sons of Levi have no part among you; for the priesthood of the Lord is his portion; and Gad, and Ruben, and the half tribe of Manasse, have received their inheritance beyond Jordan eastward, which Moses the servant of the Lord gave to them.

BrLXX Οὐ γάρ ἐστι μερὶς τοῖς υἱοῖς Λευὶ ἐν ὑμῖν· ἱερατεία γὰρ Κυρίου μερὶς αὐτοῦ· καὶ Γὰδ καὶ Ῥουβὴν καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἐλάβοσαν τὴν κληρονομίαν αὐτῶν πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐπʼ ἀνατολῆς, ἣν ἔδωκεν αὐτοῖς Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου.
  (Ou gar esti meris tois huiois Leui en humin; hierateia gar Kuriou meris autou; kai Gad kai Ɽoubaʸn kai to haʸmisu fulaʸs Manassaʸ elabosan taʸn klaʸronomian autōn peran tou Yordanou epʼ anatolaʸs, haʸn edōken autois Mōusaʸs ho pais Kuriou.)


TSNTyndale Study Notes:

18:7 The Levites: See ch 21.
• Gad . . . Manasseh: See 13:15-33.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Joshua is continuing his speech to the children of Israel.

(Occurrence 0) אֵֽין־חֵ֤לֶק

not portion

Alternate translation: “no portion of land”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּֽי־כְהֻנַּ֥ת יְהוָ֖ה נַחֲלָת֑⁠וֹ

that/for/because/then/when priesthood YHWH inheritance,their

Joshua speaks of the great honor that the Levites have by serving Yahweh as priests as if it were something that they inherited. Alternate translation: “for the priesthood of Yahweh is what they have”

וַ⁠חֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽ⁠מְנַשֶּׁ֜ה

and,half tribe the,Manasseh

Alternate translation: “half of the tribe of Manasseh”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗⁠ם

received inheritance,their

The land that the tribes received is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “have received land as their inheritance”

BI Jos 18:7 ©