Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JOS 18:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 18:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 18:16 verse available

OET-LVAnd_goes_down the_border to the_end the_hill which [is]_on the_face wwww son_of wwww which in/on/at/with_valley of_Rephaim north_at and_goes_down wwww wwww to the_slope the_Yebusi south_to and_downward wwww wwww.

UHBוְ⁠יָרַ֨ד הַ⁠גְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָ⁠הָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּ⁠עֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפ֑וֹנָ⁠ה וְ⁠יָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַ⁠יְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּ⁠ה וְ⁠יָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃ 
   (və⁠yārad ha⁠ggəⱱūl ʼel-qəʦēh hā⁠hār ʼₐsher ˊal-pənēy gēy ⱱen-hinnom ʼₐsher bə⁠ˊēmeq rəfāʼiym ʦāfōnā⁠h və⁠yārad gēy hinnom ʼel-ⱪetef ha⁠yəⱱūşī negbā⁠h və⁠yārad ˊēyn rogēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the border then went down to the end of the mountain that is on the face of the valley of Ben Hinnom, which is in the valley of the Rephaites to the north. And it went down the valley of Hinnom to the shoulder of the Jebusite to the south and went down En Rogel.

UST From there it extended down to the bottom of the hill, near the Valley of Ben Hinnom, on the north side of the Valley of Rephaim. The border extended down along the Hinnom Valley, south of the city where the Jebusites lived, to En Rogel.


BSB Then it went down to the foot of the hill that faces the Valley of Hinnom at the northern end of the Valley of Rephaim and ran down the Valley of Hinnom toward the southern slope of the Jebusites and downward to En-rogel.

OEBNo OEB JOS 18:16 verse available

WEB The border went down to the farthest part of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim northward. It went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En Rogel.

NET The border then descended to the edge of the hill country near the Valley of Ben Hinnom located in the Valley of the Rephaites to the north. It descended through the Valley of Hinnom to the slope of the Jebusites to the south and then down to En Rogel.

LSV and the border has come down to the extremity of the hill which [is] on the front of the Valley of the Son of Hinnom, which [is] in the Valley of the Rephaim northward, and has gone down the Valley of Hinnom to the side of Jebusi southward, and gone down [to] En-Rogel,

FBV and then down to the foot of the mountain that faces the valley of Ben-hinnom, at the north end of the valley of Rephaim. Then it went down the valley of Hinnom, along the slope near the Jebusite town,[fn] south towards En-rogel.


18:16 Jerusalem.

T4T From there it extended south to the bottom of the hill, near Ben-Hinnom Valley, on the north side of Repha Valley. The border extended south along the Hinnom Valley, south of the city where the Jebus people-group lived, to En-Rogel.

LEB the border goes down to the foot[fn] of the mountain, whichis opposite the Valley of Ben Hinnom,[fn] whichis in the valley of Rephaim to the north; then it does down the valley of Hinnom to the slope of the Jebusites[fn] to the south, and then it goes downto En Rogel.


?:? Or “to the edge”

?:? Or “valley of the son of-Hinnom”

?:? Hebrew “Jebusite”

BBE And the line goes down to the farthest part of the mountain facing the valley of the son of Hinnom, which is on the north of the valley of Rephaim: from there it goes down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south as far as En-rogel;

MOF going down to the end of the hill which lies in front of the valley of Ben- Hinnom at the north end of the valley of Rephaim, then down through the valley of Hinnom to the south of the Jebusite ridge as far as En-rogel,

JPS And the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the Valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the Valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.

ASV and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel;

DRA And it goeth down to that part of the mountain that looketh on the valley of the children of Ennom: and is over against the north quarter in the furthermost part of the valley of Raphaim, and it goeth down into Geennom (that is the valley of Ennom) by the side of the Jebusite to the south: and cometh to the fountain of Rogel,

YLT and the border hath come down unto the extremity of the hill which [is] on the front of the valley of the son of Hinnom, which [is] in the valley of the Rephaim northward, and hath gone down the valley of Hinnom unto the side of Jebusi southward, and gone down [to] En-Rogel,

DBY And the border went down to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of Rephaim on the north, and went down the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south, and went down to En-rogel;

RV and the border went down to the uttermost part of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel;

WBS And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel,

KJB And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel,
  (And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel, )

BB And commeth downe againe to the end of the hyll that lyeth before the valley of the sonne of Hennom, euen in the valley of the giauntes northwarde, and descendeth into the valley of Hennom beside Iebusi southward, & goeth downe to the well of Rogel,
  (And cometh/comes down again to the end of the hyll that lyeth before the valley of the son of Hennom, even in the valley of the giauntes northward, and descendeth into the valley of Hennom beside Yebusi southward, and goeth/goes down to the well of Rogel,)

GNV And this border descendeth at the ende of the mountaine, that lyeth before the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of the gyants Northward, and descendeth into the valley of Hinnom by the side of Iebusi Southwarde, and goeth downe to En-rogel,
  (And this border descendeth at the end of the mountain, that lyeth before the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of the gyants Northward, and descendeth into the valley of Hinnom by the side of Yebusi Southwarde, and goeth/goes down to En-rogel, )

CB and goeth downe by the edge of the mount, that lyeth before the valley of the sonne of Hinnam: and goeth downe thorow the valley of Hinnam on ye south syde of the Iebusites, and commeth downe to the well of Rogell,
  (and goeth/goes down by the edge of the mount, that lyeth before the valley of the son of Hinnam: and goeth/goes down through the valley of Hinnam on ye/you_all south side of the Yebusites, and cometh/comes down to the well of Rogell,)

WYC and it goith doun in to the part of the hil that biholdith the valei of the sones of Ennon, and is ayens the north coost, in the laste part of the valey of Raphaym; and Jehennon, that is, the valei of Ennon, goith doun bi the side of Jebusei, at the south, and cometh to the welle of Rogel,
  (and it goeth/goes down in to the part of the hill that biholdith the valei of the sons of Ennon, and is against the north coost, in the last part of the valley of Raphaym; and Yehennon, that is, the valei of Ennon, goeth/goes down by the side of Yebusei, at the south, and cometh/comes to the welle of Rogel,)

LUT und gehet herab an des Berges Ende, der vor dem Tal des Sohns Hinnoms liegt, welches im Grunde Raphaim gegen Mitternacht liegt; und gehet herab durchs Tal Hinnom an der Seite der Jebusiter am Mittag und kommt hinab zum Brunnen Rogel;
  (and gehet herab at the Berges Ende, the before/in_front_of to_him Tal the sons Hinnoms liegt, which in_the Grunde Raphaim gegen Mitternacht liegt; and gehet herab durchs Tal Hinnom at the Seite the Yebusiter in/at/on_the Mittag and kommt down for_the Brunnen Rogel;)

CLV Descenditque in partem montis, qui respicit vallem filiorum Ennom: et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Raphaim. Descenditque in Geennom (id est, vallem Ennom) juxta latus Jebusæi ad austrum: et pervenit ad fontem Rogel,
  (Descenditque in partem montis, who respicit vallem filiorum Ennom: and it_is contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Raphaim. Descenditque in Geennom (id it_is, vallem Ennom) yuxta latus Yebusæi to austrum: and pervenit to fontem Rogel, )

BRN And the borders shall extend down on one side, this is in front of the forest of Sonnam, which is on the side of Emec Raphain northward, and it shall come down to Gæenna behind Jebusai southward: it shall come down to the fountain of Rogel.

BrLXX Καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ μέρους, τοῦτό ἐστι κατὰ πρόσωπον νάπης Σοννὰμ, ὅ ἐστιν ἐκ μέρους Ἐμὲκ Ῥαφαῒν ἀπὸ Βοῤῥᾶ, καὶ καταβήσεται Γαίεννα ἐπὶ νῶτον Ἰεβουσαὶ ἀπὸ Λιβός· καταβήσεται ἐπὶ πηγὴν Ῥωγήλ·
  (Kai katabaʸsetai ta horia epi merous, touto esti kata prosōpon napaʸs Sonnam, ho estin ek merous Emek Ɽafain apo Boῤɽa, kai katabaʸsetai Gaienna epi nōton Iebousai apo Libos; katabaʸsetai epi paʸgaʸn Ɽōgaʸl; )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

בֶן־הִנֹּ֔ם & רְפָאִ֖ים & הִנֹּ֜ם & עֵ֥ין רֹגֵֽל

son_of הִנֹּם & Rephaim & הִנֹּם & עֵין רֹגֵל

These are the names of places.

BI Jos 18:16 ©