Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JOS 18:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 18:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 18:19 verse available

OET-LVAnd_continued the_border to the_slope house_of wwww north_to and_came_out[fn] mmm[fn] the_boundary to the_tongue of_the_Sea the_salt north_at to the_end the_Yarddēn south_in this [is_the]_border of_[the]_south.


18:19 Variant note: ו/היה: (x-qere) ’וְ/הָי֣וּ’: lemma_c/1961 n_1.1.1.0 morph_HC/Vqq3cp id_06RMp וְ/הָי֣וּ

18:19 Variant note: תצאותי/ו: (x-qere) ’תֹּצְא֣וֹת’: lemma_8444 morph_HNcfpc id_06JXW תֹּצְא֣וֹת

UHBוְ⁠עָבַ֨ר הַ⁠גְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף בֵּית־חָגְלָה֮ צָפוֹנָ⁠ה֒ וְהָי֣וּ ׀[fn] תֹּצְא֣וֹת[fn] הַ⁠גְּב֗וּל אֶל־לְשׁ֤וֹן יָם־הַ⁠מֶּ֨לַח֙ צָפ֔וֹנָ⁠ה אֶל־קְצֵ֥ה הַ⁠יַּרְדֵּ֖ן נֶ֑גְבָּ⁠ה זֶ֖ה גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃ 
   (və⁠ˊāⱱar ha⁠ggəⱱūl ʼel-ⱪetef bēyt-ḩāgəlāh ʦāfōnā⁠h vəhāyū toʦʼōt ha⁠ggəⱱūl ʼel-ləshōn yām-ha⁠mmelaḩ ʦāfōnā⁠h ʼel-qəʦēh ha⁠yyarddēn negbā⁠h zeh gəⱱūl negeⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠היה

K תצאותי⁠ו

ULT And the border passed over to the shoulder of Beth Hoglah to the north. And the exits of the border were at the tongue of the Sea of Salt to the north, at the end of the Jordan to the south. This was the border of the south.

UST From there it extended east to the northern edge of Beth Hoglah and ended at the north end of the Dead Sea, where the Jordan River flows into the Dead Sea. That was the boundary on the south.


BSB The border continued to the northern slope of Beth-hoglah and came out at the northern bay of the Salt Sea,[fn] at the mouth of the Jordan. This was the southern border.


18:19 That is, the Dead Sea

OEBNo OEB JOS 18:19 verse available

WEB The border passed along to the side of Beth Hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.

NET It then crossed to the slope of Beth Hoglah to the north and ended at the northern tip of the Salt Sea at the mouth of the Jordan River. This was the southern border.

LSV and the border has passed over to the side of Beth-Hoglah northward, and the outgoings of the border have been to the north bay of the Salt Sea, to the south extremity of the Jordan; this [is] the south border;

FBV From there it ran along the north slope of Beth-hoglah, ending at the north bay of the Salt Sea, the southern end of the Jordan. This was the southern boundary.

T4T From there it extended east to the northern edge of Beth-Hoglah town and ended at the north end of the Dead Sea, where the Jordan River flows into the Dead Sea. That was the southern boundary of the land allotted to the tribe of Benjamin.

LEB The border passes on to the slope of Beth-hoglah to the north and ends[fn] at the north bay of the Salt Sea[fn] at the south end of the Jordan. This is the southern border.


?:? Literally “the goings out of it were”

?:? That is, the Dead Sea

BBE And on to the north side of Beth-hoglah, ending at the north inlet of the Salt Sea at the south end of Jordan; this is their limit on the south.

MOF and on to the north of the ridge of Beth-hoglah, ending at the northern bay of the Salt Sea at the southern end of the Jordan. This was the southern frontier;

JPS And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan; this was the south border.

ASV and the border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this was the south border.

DRA And it passeth by Bethhagla northward: and the outgoings thereof are towards the north of the most salt sea at the south end of the Jordan:

YLT and the border hath passed over unto the side of Beth-Hoglah northward, and the outgoings of the border have been unto the north bay of the salt sea, unto the south extremity of the Jordan; this [is] the south border;

DBY and the border passed on to the side of Beth-hoglah on the north, and the border ended at the tongue of the salt sea northward, at the south end of the Jordan: this is the southern border.

RV and the border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of Jordan: this was the south border.

WBS And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the limits of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan. This was the south border.

KJB And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.[fn]
  (And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.)


18.19 bay: Heb. tongue

BB And goeth along to the syde of Bethhagla northwarde, and endureth the poynt of the salt sea north therefrom, euen at the south ende of Iordane: This is the south coast.
  (And goeth/goes along to the side of Bethhagla northward, and endureth the poynt of the salt sea north therefrom, even at the south end of Yordane: This is the south coast.)

GNV After, this border goeth along to the side of Beth-hoglah Northward: and the endes thereof, that is, of the border, reach to the point of the salt Sea Northward, and to the ende of Iorden Southward: this is the Southcoast.
  (After, this border goeth/goes along to the side of Beth-hoglah Northward: and the endes thereof, that is, of the border, reach to the point of the salt Sea Northward, and to the end of Yordan Southward: this is the Southcoast. )

CB and goeth besyde Beth Hagla that lyeth towarde the north, and his ende is at the north border of the Salt see, vnto ye edge of Iordane southwarde. This is the south border.
  (and goeth/goes besyde Beth Hagla that lyeth towarde the north, and his end is at the north border of the Salt see, unto ye/you_all edge of Yordan southward. This is the south border.)

WYC and passith forth ayens the north to Bethagala; and the outgoyngis therof ben ayens the arm of the salteste see, fro the north, in the ende of Jordan at the south coost,
  (and passith forth against the north to Bethagala; and the outgoyngis therof been against the arm of the salteste see, from the north, in the end of Yordan at the south coost,)

LUT und gehet an der Seite Beth-Haglas, die gegen Mitternacht liegt, und ist sein Ende an der Zunge des Salzmeers gegen Mitternacht an dem Ort des Jordans gegen Mittag. Das ist die Mittagsgrenze.
  (and gehet at the Seite Beth-Haglas, the gegen Mitternacht liegt, and is his Ende at the Zunge the Salzmeers gegen Mitternacht at to_him location the Yordans gegen Mittag. The is the Mittagsgrenze.)

CLV et prætergreditur contra aquilonem Beth Hagla: suntque exitus ejus contra linguam maris salsissimi ab aquilone in fine Jordanis ad australem plagam:
  (and prætergreditur contra aquilonem Beth Hagla: suntque exitus his contra linguam maris salsissimi away aquilone in fine Yordanis to australem plagam: )

BRN And the termination of the borders shall be at the creek of the salt sea northward to the side of Jordan southward: these are their southern borders.

BrLXX Καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ λοφιὰν τῆς θαλάσσης τῶν ἁλῶν ἐπὶ Βοῤῥᾶν εἰς μέρος τοῦ Ἰορδάνου ἀπὸ Λιβός· ταῦτα τὰ ὅριά ἐστιν ἀπὸ Λιβός.
  (Kai estai haʸ diexodos tōn horiōn epi lofian taʸs thalassaʸs tōn halōn epi Boῤɽan eis meros tou Yordanou apo Libos; tauta ta horia estin apo Libos. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כֶּ֣תֶף בֵּית־חָגְלָה֮ צָפוֹנָ⁠ה֒

slope house_of חָגְלָה north,to

Land that is in the form of a slope or ridge is spoken of as if it were a shoulder. Alternate translation: “the north slope of Beth Hoglah”

Note 2 topic: translate-names

בֵּית־חָגְלָה֮

house_of חָגְלָה

This is the name of a place.

BI Jos 18:19 ©