Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOS 24:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jos 24:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 24:21 verse available

OET-LVAnd_he/it_said the_people to Yəhōshūˊa no DOM DOM Yahweh we_will_serve.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר הָ⁠עָ֖ם אֶל־יְהוֹשֻׁ֑עַ לֹ֕א כִּ֥י אֶת־יְהוָ֖ה נַעֲבֹֽד׃ 
   (va⁠yyoʼmer hā⁠ˊām ʼel-yəhōshuˊa loʼ ⱪiy ʼet-yahweh naˊₐⱱod.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the people said to Joshua, “No, but we will serve Yahweh.”

UST But the people answered Joshua, “No, we will worship Yahweh.”


BSB § “No!” replied the people. “We will serve the LORD!”

OEBNo OEB JOS 24:21 verse available

WEB The people said to Joshua, “No, but we will serve Yahweh.”

WMB The people said to Joshua, “No, but we will serve the LORD.”

NET The people said to Joshua, “No! We really will worship the Lord!”

LSV And the people say to Joshua, “No, but we serve YHWH!”

FBV “Don't say that!”[fn] the people replied. “We will worship the Lord!”


24:21 “Don't say that!”: literally, “No!”

T4T But the people replied to Joshua, “No, we will not turn away from worshiping/serving Yahweh We will serve/worship Yahweh!”

LEB And the people said to Joshua, “No, we will serve Yahweh.”

BBE And the people said to Joshua, No! But we will be the servants of the Lord.

MOF “Nay,” said the people, “but we will serve the Eternal.”

JPS And the people said unto Joshua: 'Nay; but we will serve the LORD.'

ASV And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Jehovah.

DRA And the people said to Josue: No, it shall not be so as thou sayest, but we will serve the Lord.

YLT And the people saith unto Joshua, 'No, but Jehovah we do serve.'

DBY And the people said to Joshua, No; but we will serve Jehovah.

RV And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

WBS And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.

KJB And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

BB And the people sayde vnto Iosuah: Nay, but we will serue the Lorde.
  (And the people said unto Yosuah: Nay, but we will serve the Lord.)

GNV And the people saide vnto Ioshua, Nay, but we will serue the Lord.
  (And the people said unto Yoshua, Nay, but we will serve the Lord. )

CB The people sayde vnto Iosua: Not so, but we will serue the LORDE.
  (The people said unto Yosua: Not so, but we will serve the LORD.)

WYC And the puple seide to Josue, It schal not be so, as thou spekist, but we schulen serue the Lord.
  (And the people said to Yosue, It shall not be so, as thou/you spekist, but we should serve the Lord.)

LUT Das Volk aber sprach zu Josua: Nicht also, sondern wir wollen dem HErrn dienen.
  (The people but spoke to Yosua: Nicht also, rather wir wollen to_him HErrn dienen.)

CLV Dixitque populus ad Josue: Nequaquam ita ut loqueris erit, sed Domino serviemus.
  (And_he_said populus to Yosue: Nequaquam ita as loqueris erit, but Domino serviemus. )

BRN And the people said to Joshua, Nay, but we will serve the Lord.

BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Ἰησοῦν, οὐχὶ, ἀλλὰ Κυρίῳ λατρεύσομεν.
  (Kai eipen ho laos pros Yaʸsoun, ouⱪi, alla Kuriōi latreusomen. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-27 In both form and content, this statement of covenant resembled an ancient Near Eastern suzerain-vassal treaty. It begins with a preamble (24:2) and continues with a historical prologue relating the suzerain’s (God’s) gracious acts on behalf of the people (24:3-13), followed by a list of stipulations (24:14-15) and curses and blessings (24:19-20). It then notes where the text was to be deposited for periodic reading and renewal (implied, 24:26) and lists witnesses to the covenant (24:22, 27). See also study note on Exod 20:1–23:33.


UTNuW Translation Notes:

הָ⁠עָ֖ם

the,people

This refers to the Israelites.

BI Jos 24:21 ©