Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 24:16 verse available
OET-LV and_answered the_people and_he/it_said far_be_it to/for_ourselves from_forsake DOM Yahweh to_serve gods other.
UHB וַיַּ֤עַן הָעָם֙ וַיֹּ֔אמֶר חָלִ֣ילָה לָּ֔נוּ מֵעֲזֹ֖ב אֶת־יְהוָ֑ה לַעֲבֹ֖ד אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ ‡
(vauaˊan hāˊām vauoʼmer ḩāliylāh llānū mēˊₐzoⱱ ʼet-yəhvāh laˊₐⱱod ʼₑlohiym ʼₐḩēriym.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the people answered and said, “Far be it for us from leaving Yahweh to serve other gods!
UST The Israelite people answered, “We will always worship Yahweh! We promise that we will never worship or bow down to any other gods!
BSB § The people replied, “Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods!
OEB No OEB JOS 24:16 verse available
WEB The people answered, “Far be it from us that we should forsake Yahweh, to serve other gods;
WMB The people answered, “Far be it from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;
NET The people responded, “Far be it from us to abandon the Lord so we can worship other gods!
LSV And the people answer and say, “Far be it from us to forsake YHWH, to serve other gods;
FBV The people responded, “We are never going to give up on the Lord and worship other gods!
T4T The Israeli people answered, “We will never quit serving/worshiping Yahweh! We would never think of [IDM] serving/worshiping other gods!
LEB And the people answered and said, “Far be it from us that we would forsake Yahweh to serve other gods,
BBE Then the people in answer said, Never will we give up the Lord to be the servants of other gods;
MOF The people replied, “Far be it from us to forsake the Eternal and serve other gods!
JPS And the people answered and said: 'Far be it from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;
ASV And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;
DRA And the people answered, and said: God forbid we should leave the Lord, and serve strange gods.
YLT And the people answer and say, 'Far be it from us to forsake Jehovah, to serve other gods;
DBY And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;
RV And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;
WBS And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;
KJB And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;
BB The people aunswered and sayd: God forbyd, that we should forsake the Lord, and serue straunge goddes.
(The people answered and said: God forbyd, that we should forsake the Lord, and serve strange goddes.)
GNV Then the people answered and saide, God forbid, that we shoulde forsake the Lord, to serue other gods.
(Then the people answered and said, God forbid, that we should forsake the Lord, to serve other gods.)
CB Then answered the people, and saide: God forbidde, that we shulde forsake the LORDE, & serue other goddes.
(Then answered the people, and said: God forbidde, that we should forsake the LORD, and serve other goddes.)
WYC And al the puple answeride and seide, Fer be it fro vs that we forsake the Lord, and serue alien goddis.
(And all the people answered and said, Fer be it from us that we forsake the Lord, and serve alien goddis.)
LUT Da antwortete das Volk und sprach: Das sei ferne von uns, daß wir den HErrn verlassen und andern Göttern dienen!
(So antwortete the people and spoke: The be ferne from uns, that wir the HErrn verlassen and change Göttern dienen!)
CLV Responditque populus, et ait: Absit a nobis ut relinquamus Dominum, et serviamus diis alienis.
(Responditque populus, and ait: Absit a nobis as relinquamus Dominum, and serviamus diis alienis.)
BRN And the people answered and said, Far be it from us to forsake the Lord, so as to serve other gods.
BrLXX Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ λαὸς εἶπε, μὴ γένοιτο ἡμῖν καταλιπεῖν Κύριον, ὥστε λατρεύειν θεοῖς ἑτέροις.
(Kai apokritheis ho laos eipe, maʸ genoito haʸmin katalipein Kurion, hōste latreuein theois heterois.)