Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOS 24:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jos 24:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 24:16 verse available

OET-LVand_answered the_people and_he/it_said far_be_it to/for_ourselves from_forsake DOM Yahweh to_serve gods other.

UHBוַ⁠יַּ֤עַן הָ⁠עָם֙ וַ⁠יֹּ֔אמֶר חָלִ֣ילָ⁠ה לָּ֔⁠נוּ מֵ⁠עֲזֹ֖ב אֶת־יְהוָ֑ה לַ⁠עֲבֹ֖ד אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ 
   (va⁠uaˊan hā⁠ˊām va⁠uoʼmer ḩāliylā⁠h llā⁠nū mē⁠ˊₐzoⱱ ʼet-yəhvāh la⁠ˊₐⱱod ʼₑlohiym ʼₐḩēriym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the people answered and said, “Far be it for us from leaving Yahweh to serve other gods!

UST The Israelite people answered, “We will always worship Yahweh! We promise that we will never worship or bow down to any other gods!


BSB § The people replied, “Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods!

OEBNo OEB JOS 24:16 verse available

WEB The people answered, “Far be it from us that we should forsake Yahweh, to serve other gods;

WMB The people answered, “Far be it from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;

NET The people responded, “Far be it from us to abandon the Lord so we can worship other gods!

LSV And the people answer and say, “Far be it from us to forsake YHWH, to serve other gods;

FBV The people responded, “We are never going to give up on the Lord and worship other gods!

T4T The Israeli people answered, “We will never quit serving/worshiping Yahweh! We would never think of [IDM] serving/worshiping other gods!

LEB And the people answered and said, “Far be it from us that we would forsake Yahweh to serve other gods,

BBE Then the people in answer said, Never will we give up the Lord to be the servants of other gods;

MOF The people replied, “Far be it from us to forsake the Eternal and serve other gods!

JPS And the people answered and said: 'Far be it from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;

ASV And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;

DRA And the people answered, and said: God forbid we should leave the Lord, and serve strange gods.

YLT And the people answer and say, 'Far be it from us to forsake Jehovah, to serve other gods;

DBY And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;

RV And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;

WBS And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;

KJB And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;

BB The people aunswered and sayd: God forbyd, that we should forsake the Lord, and serue straunge goddes.
  (The people answered and said: God forbyd, that we should forsake the Lord, and serve strange goddes.)

GNV Then the people answered and saide, God forbid, that we shoulde forsake the Lord, to serue other gods.
  (Then the people answered and said, God forbid, that we should forsake the Lord, to serve other gods.)

CB Then answered the people, and saide: God forbidde, that we shulde forsake the LORDE, & serue other goddes.
  (Then answered the people, and said: God forbidde, that we should forsake the LORD, and serve other goddes.)

WYC And al the puple answeride and seide, Fer be it fro vs that we forsake the Lord, and serue alien goddis.
  (And all the people answered and said, Fer be it from us that we forsake the Lord, and serve alien goddis.)

LUT Da antwortete das Volk und sprach: Das sei ferne von uns, daß wir den HErrn verlassen und andern Göttern dienen!
  (So antwortete the people and spoke: The be ferne from uns, that wir the HErrn verlassen and change Göttern dienen!)

CLV Responditque populus, et ait: Absit a nobis ut relinquamus Dominum, et serviamus diis alienis.
  (Responditque populus, and ait: Absit a nobis as relinquamus Dominum, and serviamus diis alienis.)

BRN And the people answered and said, Far be it from us to forsake the Lord, so as to serve other gods.

BrLXX Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ λαὸς εἶπε, μὴ γένοιτο ἡμῖν καταλιπεῖν Κύριον, ὥστε λατρεύειν θεοῖς ἑτέροις.
  (Kai apokritheis ho laos eipe, maʸ genoito haʸmin katalipein Kurion, hōste latreuein theois heterois.)


TSNTyndale Study Notes:

24:16 The people responded emphatically, reflecting their determination to follow Joshua’s lead in following the Lord.

BI Jos 24:16 ©