Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOS 24:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 24:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 24:24 verse available

OET-LVAnd_they_said the_people to Yəhōshūˊa DOM Yahweh god_our we_will_serve and_in/on/at/with_voice_him we_will_listen.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֥וּ הָ⁠עָ֖ם אֶל־יְהוֹשֻׁ֑עַ אֶת־יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ נַעֲבֹ֔ד וּ⁠בְ⁠קוֹל֖⁠וֹ נִשְׁמָֽע׃ 
   (va⁠yyoʼmərū hā⁠ˊām ʼel-yəhōshuˊa ʼet-yahweh ʼₑlohēy⁠nū naˊₐⱱod ū⁠ⱱə⁠qōl⁠ō nishəmāˊ.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the people said to Joshua, “We will serve Yahweh our God, and we will listen to his voice.”

UST The people replied, “We will worship Yahweh, our God, and we will obey him alone.”


BSB § So the people said to Joshua, “We will serve the LORD our God and obey His voice.”

OEBNo OEB JOS 24:24 verse available

WEB The people said to Joshua, “We will serve Yahweh our God, and we will listen to his voice.”

WMB The people said to Joshua, “We will serve the LORD our God, and we will listen to his voice.”

NET The people said to Joshua, “We will worship the Lord our God and obey him.”

LSV And the people say to Joshua, “We serve our God YHWH, and we listen to His voice.”

FBV The people said to Joshua, “We will worship the Lord our God and we will obey him.”

T4T The people replied, “We will serve/worship Yahweh, our God, and obey him.”

LEB And the people said to Joshua, “We will serve Yahweh our God, and we will listen to his voice.”

BBE And the people said to Joshua, We will be the servants of the Lord our God, and we will give ear to his voice.

MOF The people answered, “The Eternal our God will we serve, and we will listen to his voice.”

JPS And the people said unto Joshua: 'The LORD our God will we serve, and unto His voice will we hearken.'

ASV And the people said unto Joshua, Jehovah our God will we serve, and unto his voice will we hearken.

DRA And the people said to Josue: We will serve the Lord our God, and we will be obedient to his commandments.

YLT And the people say unto Joshua, 'Jehovah our God we serve, and to His voice we hearken.'

DBY And the people said unto Joshua, Jehovah our [fn]God will we serve, and to his voice will we hearken.


24.24 Elohim

RV And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and unto his voice will we hearken.

WBS And the people said to Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.

KJB And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.

BB The people sayde vnto Iosuah: The Lorde our God will we serue, and his voyce will we obey.
  (The people said unto Yosuah: The Lord our God will we serue, and his voice will we obey.)

GNV And ye people saide vnto Ioshua, The Lord our God wil we serue, and his voyce wil we obey.
  (And ye/you_all people said unto Yoshua, The Lord our God will we serue, and his voice will we obey. )

CB And the people sayde vnto Iosua: We wyll serue the LORDE oure God, and be obedient vnto his voyce.
  (And the people said unto Yosua: We will serve the LORD our God, and be obedient unto his voice.)

WYC And the puple seide to Josue, We schulen serue `oure Lord God, and we schulen be obedient to hise heestis.
  (And the people said to Yosue, We should serve `oure Lord God, and we should be obedient to his heestis.)

LUT Und das Volk sprach zu Josua: Wir wollen dem HErrn, unserm GOtt, dienen und seiner Stimme gehorchen.
  (And the people spoke to Yosua: Wir wollen to_him HErrn, unserm God, dienen and his Stimme gehorchen.)

CLV Dixitque populus ad Josue: Domino Deo nostro serviemus, et obedientes erimus præceptis ejus.
  (And_he_said populus to Yosue: Domino Deo nostro serviemus, and obedientes erimus præceptis his. )

BRN And the people said to Joshua, We will serve the Lord, and we will hearken to his voice.

BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Ἰησοῦν, Κυρίῳ λατρεύσομεν καὶ τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκουσόμεθα.
  (Kai eipen ho laos pros Yaʸsoun, Kuriōi latreusomen kai taʸs fōnaʸs autou akousometha. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-27 In both form and content, this statement of covenant resembled an ancient Near Eastern suzerain-vassal treaty. It begins with a preamble (24:2) and continues with a historical prologue relating the suzerain’s (God’s) gracious acts on behalf of the people (24:3-13), followed by a list of stipulations (24:14-15) and curses and blessings (24:19-20). It then notes where the text was to be deposited for periodic reading and renewal (implied, 24:26) and lists witnesses to the covenant (24:22, 27). See also study note on Exod 20:1–23:33.


UTNuW Translation Notes:

הָ⁠עָ֖ם

the,people

This refers to the Israelites.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בְ⁠קוֹל֖⁠וֹ נִשְׁמָֽע

and,in/on/at/with,voice,him obey

Here “listen” means to obey. Alternate translation: “We will obey everything he tells us to do”

BI Jos 24:24 ©